Les fonctionnaires visés par le présent Règlement n'ont pas droit aux indemnités pour charges de famille. | UN | لا يتقاضى الموظفون المعينون بموجب هذه القواعد بدلات إعالة. |
ii) indemnités pour enfant à charge et pour personne non directement à charge; | UN | ' 2` بدلات إعالة الأولاد والمعالين من الدرجة الثانية؛ |
Examen du montant des indemnités pour enfants à charge et pour personne indirectement à charge | UN | جيم - استعراض مستوى بدلات إعالة الأولاد وبدلات المعالين من الدرجة الثانية |
Dans les cas où le Comité a recommandé de ne pas verser d'indemnité pour le principal, il recommande de ne pas verser non plus d'indemnités pour les intérêts correspondants | UN | في الحالات التي يوصي فيها الفريق بعدم منح تعويض عن أصل المبالغ المطالب بها، يوصى بعدم منح تعويض عن الفائدة المطالب بها عن أصل هذه المبالغ. |
indemnités pour le préjudice matériel subi par le travailleur et ses proches du fait de l'accident du travail; | UN | تعويضات عن اﻷشياء المفقودة أو التالفة نتيجة حوادث عمل العامل وأقربائه؛ |
ii) indemnités pour enfant à charge et pour personne non directement à charge; | UN | ' 2` بدل إعالة الأولاد وبدل المعالين من الدرجة الثانية؛ |
En tout, 206 nouvelles demandes d'indemnités pour frais de voyage et de subsistance recevables ont été reçues de représentants souhaitant assister à la deuxième session de l'Instance permanente : | UN | وورد ما مجموعه 206 طلبات جديدة مقبولة للحصول على منح لتغطية تكاليف السفر وبدل المعيشة اليومي للممثلين لحضور الدورة الثانية للمنتدى الدائم. |
Les fonctionnaires visés par le présent Règlement n'ont pas droit aux indemnités pour charges de famille. | UN | لا يحق للموظفين المعينين بموجب هذه القواعد من النظام الحصول على بدلات إعالة. |
Les fonctionnaires visés par le présent Règlement n'ont pas droit aux indemnités pour charges de famille. | UN | لا يحق للموظفين المعينين بموجب هذه القواعد من النظام الحصول على بدلات إعالة. |
Les fonctionnaires visés par le présent Règlement n'ont pas droit aux indemnités pour charges de famille. | UN | لا يحق للموظفين المعينين بموجب هذه القواعد من النظام الحصول على بدلات إعالة. |
Les fonctionnaires visés par le présent Règlement n'ont pas droit aux indemnités pour charges de famille. | UN | لا يحق للموظفين المعينين بموجب هذه القواعد من النظام الحصول على بدلات إعالة. |
Les fonctionnaires visés par le présent Règlement n'ont pas droit aux indemnités pour charges de famille. | UN | لا يحق للموظفين المعينين بموجب هذه القواعد من النظام الحصول على بدلات إعالة. |
Les fonctionnaires visés par le présent Règlement n'ont pas droit aux indemnités pour charges de famille. | UN | لا يحق للموظفين المعينين بموجب هذه القواعد من النظام الحصول على بدلات إعالة. |
Il recommande de ne pas allouer d'indemnités pour 69 réclamations < < C > > recevables dans cette même tranche. | UN | ويوصي بعدم دفع أي تعويض عن 69 مطالبة مؤهلة من الفئة " جيم " مدرجة في الدفعة الثالثة. |
En application de la loi, le travailleur qui souffre d'une incapacité liée au travail indemnisable a droit à des indemnités pour perte de revenu. | UN | ٨٣٦١- في إطار التشريع يحق للعامل الذي يشكو من عجز له صلة بالعمل وقابل للتعويض الحصول على تعويض عن فقدان عائداته. |
Le juge peut également, s'il le souhaite, octroyer des indemnités pour d'autres dommages matériels. | UN | ويجوز للقاضي أيضا منح تعويض عن أضرار مادية أخرى حسب تقديره. |
Le Fonds verse des indemnités pour les dommages causés par la pollution due à un navire. | UN | فالصندوق يدفع تعويضات عن أضرار التلوث الناجمة خارج السفن. |
En fin de compte, les tribunaux accordent des indemnités pour dommage moral qui sont aussi difficiles à évaluer que le dommage à l'environnement. | UN | وأخيرا، يلاحظ أن المحاكم تقضي بدفع تعويضات عن اﻷضرار المعنوية التي يعد تقييمها أمرا بالغ الصعوبة مثلها مثل اﻷضرار البيئية. |
VIII. Montants recommandés des indemnités pour enfants à charge et personne indirectement à charge (en monnaie locale) applicables à compter du 1er janvier 2001 | UN | الثامن - مبالغ بدل إعالة الأولاد وبدل المعالين من الدرجة الثانية الموصى بتنفيذها اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2001 |
Le Conseil d'administration a examiné 266 nouvelles demandes recevables pour l'octroi d'indemnités pour frais de voyage et de subsistance à des représentants d'organisations et de communautés autochtones souhaitant assister à la vingt-deuxième session du Groupe de travail sur les populations autochtones, qui a eu lieu à Genève du 19 au 23 juillet 2004 : | UN | 36 - نظر المجلس في 266 طلبا جديدا مقبولا للحصول على منح لتغطية تكاليف السفر وبدل المعيشة اليومي لممثلي منظمات وجماعات الشعوب الأصلية من أجل حضور الدورة الثانية والعشرين للفريق العامل المعني بالسكان الأصليين، التي عُقدت بجنيف في الفترة من 19 إلى 23 تموز/يوليه 2004: |
En conséquence, le montant annuel révisé de cette indemnité dans les lieux d’affectation situés aux États-Unis et dans les pays où les indemnités pour charges de famille sont fixées en dollars des États-Unis serait de 1 730 dollars dans le cas d’un enfant à charge et de 3 460 dollars dans le cas d’un enfant handicapé à charge; | UN | ونتيجة لذلك، سيكون المبلغ السنوي المنقح لبدل إعالة اﻷولاد هو ٧٣٠ ١ من دولارات الولايات المتحدة، و ٤٦٠ ٣ من دولارات الولايات المتحدة لﻷولاد المعوقين، وذلك بالنسبة لمراكز العمل الموجودة في الولايات المتحدة وفي البلدان التي تقوم فيها بدلات اﻹعالة بدولارات الولايات المتحدة؛ |
Les coûts du congé dans les foyers sont généralement remboursés et les indemnités pour frais d'études versées pendant le second semestre. | UN | ويجري عادة تكبد تكاليف إجازة زيارة الوطن ومِنح التعليم خلال النصف الثاني من السنة. |
Outre un nouveau barème des traitements, la Commission a recommandé des taux révisés pour les indemnités pour charges de famille. | UN | وبالإضافة إلى توصية اللجنة بجدول مرتبات جديد، فقد أوصت أيضا بمعدلات منقحة لبدلات الإعالة. |
Dans le contexte des indemnités pour charges de famille, crédits d'impôt ou abattements fiscaux pour les contribuables ayant des personnes à charge (conjoint, enfants, parents, etc.). | UN | ويُعدل الجدول بالزيادة بأخـذ نسبــة معينة من تسويــة مقـر العمل ودمجهــا في جدول المرتبات الأساسية/الدنيا، أو " ضمها " إليه. |
À la MINUSS, un fonctionnaire recruté sur le plan international a falsifié des documents afin de percevoir des indemnités pour charges de famille. | UN | 234 - وفي بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان، قام موظف دولي بتزوير وثائق للحصول على بدل الإعالة. |
A. Les fonctionnaires dont le barème des traitements est fixé au tableau I du présent Statut ont droit aux indemnités pour charges de famille ci-après: | UN | البند 6-9 ألف- يحق للموظفين المبينة مقادير رواتبهم في الجدول الأول من هذا النظام الأساسي، تلقي بدلات اعالة على النحو التالي: |
Il recommande d'allouer des indemnités pour 10 réclamations et de ne pas en accorder pour les 18 autres. | UN | ويوصي الفريق بمنح تعويضات بشأن 10 مطالبات وبعدم منح أي تعويض بشأن 18 مطالبة من هذا النوع مدرجة في الدفعة الثالثة. |