La représentante de l'Indian Law Resource Center a déclaré que le projet de déclaration tendait déjà à répondre à des aspirations, mais que ce n'était pas la première fois que le droit international posait un défi aux États. | UN | وذكر ممثل مركز موارد القانون الهندي أن مشروع الإعلان يبعث على الأمل لكن ليست هذه المرة الأولى التي يتحدى فيها القانون الدولي الدول. |
39. L'observatrice de l'Indian Law Resource Center a émis l'idée qu'il fallait assurer la participation pleine et entière et sur un pied d'égalité des peuples autochtones au Groupe de travail. | UN | ٩٣- واقترحت المراقبة عن مركز موارد القانون الهندي كفالة مشاركة الشعوب اﻷصلية على نحو كامل ومتساو في الفريق العامل. |
194. L'observatrice de l'Indian Law Resource Center a fait part de son ferme soutien aux articles 6, 7, 10 et 11. | UN | ١٩٤- وأعربت المراقبة عن مركز موارد القانون الهندي عن تأييدها القوي للمواد ٦ و٧ و١٠ و١١. |
A Genève, ont participé à la Journée internationale des représentants du peuple Aymara (Bolivie), du peuple Maori (Nouvelle—Zélande) et de l'Indian Law Resource Center (Etats—Unis). | UN | وفي جنيف، شارك ممثلون عن السكان اﻷصليين من شعب إيمارا في بوليفيا، وجماعات الماوري في نيوزيلندا، ومركز الموارد القانونية للهنود في الولايات المتحدة. |
266. L'observatrice de l'Indian Law Resource Center a dit que le regroupement des articles n'était pas une bonne idée car cela avait entraîné des suppressions et des modifications. | UN | ٦٦٢- وأعربت المراقبة عن مركز موارد القانون الهندي أن تجميع المواد مضر نظراً إلى ما أدى إليه من حذف وتعديل. |
Au cours du dialogue interactif qui a suivi, des déclarations ont été faites par M. Bengoa et M. Chen Shiqiu ainsi que par l'observateur d'une organisation non gouvernementale, l'Indian Law Resource Centre. | UN | وفي الحوار التفاعلي الذي أعقب ذلك، أدلى ببيان كل من السيد بينغوا والسيد تشين شيكيو، والمراقب عن المنظمة غير الحكومية المعروفة باسم مركز موارد القانون الهندي. |
Indian Law Resource Center (Etats—Unis d'Amérique) | UN | مركز موارد القانون الهندي )الولايات المتحدة اﻷمريكية( |
Indian Law Resource Center (États-Unis d'Amérique). | UN | مركز موارد القانون الهندي (الولايات المتحدة). |
37. L'observatrice de l'Indian Law Resource Centre a souligné l'importance de la dynamique et des principes qui sous-tendaient le projet de déclaration et déclaré qu'il serait préjudiciable d'examiner ses articles sans tenir compte du contexte approprié. | UN | 37- وأكدت المراقبة عن مركز موارد القانون الهندي أهمية الديناميات والمبادئ الكامنة في مشروع الإعلان وقالت إنه ليس من المنتج النظر في كل مادة على حدة دون مراعاة السياق المناسب. |
29. La représentante de l'organisation Indian Law Resource Center a fait remarquer que pendant le débat les participants devaient tenir compte de trois principes, à savoir les principes d'égalité, de nondiscrimination et d'interdiction absolue de discrimination raciale. | UN | 29- وأشارت ممثلة مركز موارد القانون الهندي إلى أنه ينبغي أثناء المناقشة أن يراعي المشتركون ثلاثة مبادئ هي: مبدأ العدالة ومبدأ عدم التمييز ومبدأ حظر التمييز العنصري بصورة مطلقة. |
348. L'observatrice de l'Indian Law Resource Center a dit que l'intervention du représentant du Bangladesh montrait qu'il était nécessaire de poursuivre le débat général et de se pencher sur la question toujours en suspens de la participation des peuples autochtones au Groupe de travail. | UN | ٨٤٣- وقالت مراقبة مركز موارد القانون الهندي إن بيان ممثل بنغلاديش يدل على الحاجة لمناقشة عامة إضافية، فضلاً عن مواجهة القضية البارزة وهي اشتراك الشعوب اﻷصلية في الفريق العامل. |
Une représentante autochtone, s'exprimant au nom de l'Indian Law Resource Center, de l'Assembly of First Nations, de l'International Treaty Four Secretariat et du Grand conseil des Cris, a déclaré qu'elle était vivement opposée aux propositions tendant à ajouter la notion d'intégrité territoriale à l'article 3. | UN | وتحدثت ممثلة للشعوب الأصلية نيابة عن مركز موارد القانون الهندي وجمعية الأمم الأولى والأمانة الدولية للمعاهدة الرابعة والمجلس الأعلى لقبائل الكري، فاعترضت بشدة على المقترحات التي تدعو إلى أن يضاف إلى المادة 3 مفهوم السلامة الإقليمية. |
Indian Law Resource Center | UN | مركز موارد القانون الهندي |
25. M. Robert Timothy Coulter, du Indian Law Resource Centre (ILRC), des ÉtatsUnis d'Amérique, a fait un exposé sur les moyens de mettre en œuvre et de protéger ou surveiller les droits des peuples autochtones sur la terre et les ressources. | UN | 25- قدم السيد روبرت تيموثي كولتر (مركز موارد القانون الهندي في الولايات المتحدة الأمريكية)() عرضا عن وسائل تنفيذ وحماية أو رصد حقوق الشعوب الأصلية في الأرض والموارد. |
73. Un représentant autochtone a déclaré, au nom de l'Indian Law Resource Center et de huit autres organisations et nations autochtones, que l'Organisation des Nations Unies et les représentants gouvernementaux devaient respecter leurs propres normes et principes d'égalité, de nondiscrimination et d'interdiction de la discrimination raciale. | UN | 73- وتحدثت إحدى ممثلي الشعوب الأصلية نيابة عن مركز موارد القانون الهندي وثمان منظمات أخرى للشعوب والأمم الأصلية، فذكرت أن على الأمم المتحدة والممثلين الحكوميين أن يتمسكوا بقواعدهم ومبادئهم الخاصة بهم المتعلقة بالمساواة وعدم التمييز وحظر التمييز العنصري. |
101. Une représentante autochtone, s'exprimant au nom de l'Indian Law Resource Center, de l'Assembly of First Nations, de l'International Traty Four Secretariat et du Grand conseil des Cris a insisté, dans le contexte de l'autodétermination, sur le droit de ne pas être privé de ses propres moyens de subsistance. | UN | 101- وتحدثت ممثلة عن السكان الأصليين بالنيابة عن مركز موارد القانون الهندي وجمعية الأمم الأولى، وأمانة المعاهدة الدولية الرابعة، والمجلس الأعلى لقبائل الكري، فأكدت، في سياق تقرير المصير، على حق الفرد في عدم حرمانه من أسباب عيشه. |
L'Indian Law Resource Center, se référant à la proposition de citer un paragraphe de la Déclaration sur les relations amicales dans le quinzième alinéa du préambule, a proposé de remplacer le membre de phrase < < sans distinction aucune de race, de croyance ou de couleur > > par < < sans distinction aucune > > , ce qui alignerait le texte sur celui de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne. | UN | وفي معرض الإشارة إلى الاقتراح الداعي إلى إيراد فقرة من إعلان العلاقات الودية في الفقرة الخامسة عشرة من الديباجة، اقترح مركز الموارد القانونية للهنود الاستعاضة عن عبارة " بدون أي تفرقة من أي نوع " بعبارة " بدون تفرقة بسبب العرق أو المعتقد أو اللون " وذلك تمشياً مع إعلان وبرنامج عمل فيينا. |