La riposte à cette crise généralisée présente des indicateurs clairs. | UN | وهناك مؤشرات واضحة للرد على هذه الأزمة الشاملة. |
:: Évaluation dans les plans-cadres de la viabilité des activités de renforcement des capacités, au moyen d'indicateurs clairs | UN | :: تشمل تقييمات إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية تقييم مدى استدامة نتائج تنمية القدرات، باستخدام مؤشرات واضحة |
:: Évaluation dans les plans-cadres de la viabilité des activités de renforcement des capacités, au moyen d'indicateurs clairs | UN | :: تشمل تقييمات إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية تقييم مدى استدامة نتائج تقييم القدرات، باستخدام مؤشرات واضحة |
Mise au point et utilisation d'indicateurs clairs concernant l'exécution du Plan d'action national en faveur des femmes par ces 4 ministères | UN | وضع مؤشرات واضحة لتنفيذ خطة العمل الوطنية للمرأة في أفغانستان واستخدامها من جانب أربع وزارات |
m) Établir, par l'intermédiaire de la Commission des stupéfiants et en coopération avec la Commission de statistique du Conseil économique et social, des indicateurs clairs et mesurables en matière de réduction de l'offre pour évaluer de manière précise les progrès accomplis dans la réalisation des buts et objectifs susceptibles d'être fixés par la communauté internationale au-delà de 2009; | UN | (م) أن تعمل، من خلال لجنة المخدرات وبالتعاون مع اللجنة الإحصائية التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، على وضع مؤشّرات واضحة وقابلة للقياس في مجال خفض العرض، بغية إجراء تقييم دقيق لمدى تحقيق ما قد يحدّده المجتمع الدولي من أهداف وغايات لما بعد العام 2009؛ |
Il convient donc également d'élaborer des indicateurs clairs et objectifs de bonne gouvernance; | UN | وبالإضافة إلى ذلك تقوم الحاجة إلى مؤشرات واضحة وموضوعية للحوكمة الرشيدة؛ |
Il convient donc également d'élaborer des indicateurs clairs et objectifs de bonne gouvernance; | UN | وبالإضافة إلى ذلك تقوم الحاجة إلى مؤشرات واضحة وموضوعية للحوكمة الرشيدة؛ |
Certains orateurs ont insisté sur le fait qu'il fallait élaborer des indicateurs clairs pour évaluer les progrès accomplis sur la voie de l'application des décisions prises à la Conférence de Monterrey. | UN | وأكد بعض المتكلمين على أهمية وضع مؤشرات واضحة لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ نتائج مؤتمر مونتيري. |
Ma délégation appuie sans réserve l'appel lancé par certains membres du Conseil en faveur de l'adoption d'indicateurs clairs et précis permettant de jauger l'activité du Conseil. | UN | ووفدي يؤيد بإخلاص مطالبة بعض أعضاء المجلس باعتماد مؤشرات واضحة ودقيقة لقياس عمل المجلس. |
Nous tenons à réaffirmer notre soutien à l'adoption par le Conseil de sécurité d'indicateurs clairs et précis pour mesurer ses travaux. | UN | ونود أن نؤكد من جديد تأييدنا لاعتماد المجلس مؤشرات واضحة ودقيقة لقياس عمله. |
L'Ouganda a mis au point un instrument de surveillance avec des indicateurs clairs, des points de comparaison et des objectifs en fonction desquels il est possible, de façon permanente, de mesurer et évaluer les résultats et de rendre compte des progrès réalisés. | UN | كما طوّرت أوغندا أداة رصد تحدد مؤشرات واضحة ومعايير أساسية وأهدافاً لقياس وتقييم النتائج والإبلاغ المستمر عن التقدم المحرز. |
Il conviendrait de mener des évaluations plus nombreuses et de meilleure qualité du travail entrepris dans ce domaine, en s'attachant tout particulièrement aux résultats pour les femmes et les enfants et à la mise en œuvre d'indicateurs clairs de suivi de l'exécution du programme de transformation. | UN | ورُئي أنه من الضروري أن يتوافر تحليل أشمل وأفضل للعمل الإنساني مع إيلاء تركيز واضح على النتائج المتحققة للطفل والمرأة وأن تتوافر مؤشرات واضحة لرصد تنفيذ برنامج التحول. |
Ce dernier ne contient pas non plus d'indicateurs clairs permettant de mesurer les performances des programmes de pays à l'aune des résultats escomptés, dotés de bases de référence et de cibles définies. | UN | وأشير إلى أن ثمة حاجة أيضاً إلى وجود مؤشرات واضحة للأداء البرنامجي القطري بالقياس إلى النتائج المتوقعة، تكون مشفوعة بخطوط أساس وأهداف بيّنة. |
Il conviendrait de mener des évaluations plus nombreuses et de meilleure qualité du travail entrepris dans ce domaine, en s'attachant tout particulièrement aux résultats pour les femmes et les enfants et à la mise en œuvre d'indicateurs clairs de suivi de l'exécution du programme de transformation. | UN | ورُئي أنه من الضروري أن يتوافر تحليل أشمل وأفضل للعمل الإنساني مع إيلاء تركيز واضح على النتائج المتحققة للطفل والمرأة وأن تتوافر مؤشرات واضحة لرصد تنفيذ برنامج التحول. |
Ce dernier ne contient pas non plus d'indicateurs clairs permettant de mesurer les performances des programmes de pays à l'aune des résultats escomptés, dotés de bases de référence et de cibles définies. | UN | وأشير إلى أن ثمة حاجة أيضاً إلى وجود مؤشرات واضحة للأداء البرنامجي القطري بالقياس إلى النتائج المتوقعة، تكون مشفوعة بخطوط أساس وأهداف بيّنة. |
La nouvelle stratégie devrait inclure des indicateurs clairs et mesurables pour suivre et évaluer les interventions visant à contribuer aux progrès de la région en matière de renforcement des capacités; | UN | وينبغي أن تشمل الاستراتيجية الجديدة مؤشرات واضحة وقابلة للقياس لرصد وتقييم التدخلات التي تتناول التقدم المحرز في المنطقة في مجال تنمية القدرات؛ |
La délégation de M. Herlihy attend avec intérêt les rapports d'avancement sur le système des Nations Unies pour le développement présentant des indicateurs clairs et cohérents, dans un cadre facile à comprendre, et démontrant la nécessité d'une mise en œuvre efficace. | UN | ويتطلع وفده إلى تقارير مرحلية عن الجهاز الإنمائي للأمم المتحدة تتضمن مؤشرات واضحة وثابتة ترد في إطار يسهل فهمه ويوضح الحاجة إلى التنفيذ الفعال. |
Il s'agissait d'aligner les objectifs individuels avec ceux de l'Organisation, en fournissant des indicateurs clairs de résultats et de comportements souhaités et en soulignant le principe de responsabilité aussi bien de la direction que du fonctionnaire. | UN | وكانت الأهداف الرئيسية لهذا النظام هي مواءمة الأهداف الفردية مع أهداف المنظمة، وتوفير مؤشرات واضحة للنتائج وللسلوكيات المرغوبة، والتشديد على مساءلة الإدارة وعلى المسؤولية الفردية. |
8. La contribution conjointe 1 relève qu'il n'existe ni mécanismes ni indicateurs clairs pouvant contrôler et évaluer les effets des politiques menées dans ce domaine. | UN | 8- أفادت الورقة المشتركة 1 بعدم وجود آليات ولا مؤشرات واضحة لرصد وتقييم أثر السياسات. |
m) Établir, par l'intermédiaire de la Commission des stupéfiants et en coopération avec la Commission de statistique du Conseil économique et social, des indicateurs clairs et mesurables en matière de réduction de l'offre pour évaluer de manière précise les progrès accomplis dans la réalisation des buts et objectifs susceptibles d'être fixés par la communauté internationale au-delà de 2009; | UN | (م) أن تعمل، من خلال لجنة المخدرات وبالتعاون مع اللجنة الإحصائية التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، على وضع مؤشّرات واضحة وقابلة للقياس في مجال خفض العرض، بغية إجراء تقييم دقيق لمدى تحقيق ما قد يحدّده المجتمع الدولي من أهداف وغايات لما بعد العام 2009؛ |