ويكيبيديا

    "indicateurs dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المؤشرات في
        
    • مؤشرات في
        
    • المؤشرات المستخدمة في
        
    • المؤشرات الواردة في
        
    • المؤشرات فيما
        
    • بالمؤشرات في
        
    Le Fonds continue de superviser ces indicateurs dans le cadre de son suivi régulier. UN ويواصل الصندوق متابعة هذه المؤشرات في عمليات رصده المنتظمة.
    L'intervenante a présenté la façon dont l'OCDE appliquait des indicateurs dans son programme global de gestion des catastrophes au Bangladesh. UN وأعطى عضو فريق الخبراء مثالاً عن الطريقة التي تستخدم بها المنظمة المؤشرات في برنامجها الشامل لإدارة الكوارث في بنغلاديش.
    Il faudrait également envisager d'inclure ces indicateurs dans les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وينبغي النظر أيضا في إمكانية إدراج تلك المؤشرات في الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le présent rapport traite principalement de l'utilisation d'indicateurs dans la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels. UN يركز هذا التقرير على استخدام المؤشرات في إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Les États et les organisations de la société civile utilisent aussi des indicateurs dans leurs activités conjointes avec les mécanismes de surveillance des droits de l'homme. UN وتستخدم الدول ومنظمات المجتمع المدني أيضاً مؤشرات في تفاعلها مع آليات رصد حقوق الإنسان.
    Le chapitre V fournit des exemples du rôle joué par les indicateurs dans la mise en œuvre des droits économiques, sociaux et culturels. UN ويوضح الفصل الخامس دور المؤشرات في إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Le problème était que les indicateurs dans le domaine des droits de l'homme n'étaient pas interprétés de la même manière que les indicateurs dans la problématique du développement. UN وهناك مسألة تتعلق باختلاف النظرة إلى المؤشرات في ميدان حقوق الإنسان عنها في الخطاب الإنمائي.
    Ce groupe thématique a, par exemple, contribué à l'élaboration d'indicateurs dans le cadre du mécanisme précité. UN فعلى سبيل المثال، ساعدت المجموعة في وضع المؤشرات في سياق هذه الآلية.
    Dans la mesure où l'on parviendra à intégrer ces indicateurs dans une approche globale, il sera possible de mettre en place des mécanismes d'action, de coopération internationale et divers instruments de lutte contre la pauvreté. UN ومتى أتيح إدراج تلك المؤشرات في نهج عام، أمكن وضع آليات للعمل والتعاون الدولي وأدوات مختلفة لمكافحة الفقر.
    Le Directeur de la Division des programmes a répondu que le document traitait de l'utilisation de ces indicateurs dans certains paragraphes. UN ورد المدير بأن الوثيقة تعالج استخدام المؤشرات في عدة فقرات.
    Le Directeur de la Division des programmes a répondu que le document traitait de l'utilisation de ces indicateurs dans certains paragraphes. UN ورد المدير بأن الوثيقة تعالج استخدام المؤشرات في عدة فقرات.
    Institutionnalisation de l'utilisation du système et de l'appui technique et intégration d'indicateurs dans la prochaine génération de systèmes d'établissement de rapports en cours. UN العمل جار على إضفاء الطابع المؤسسي على استعمال النظام والدعم التقني وتكامل المؤشرات في جيل تال من نظم الإبلاغ.
    Le Comité se félicite en outre des efforts déployés par l'UNICEF depuis 2003 pour établir un ensemble d'indicateurs dans le domaine de la justice pour mineurs. UN وترحب اللجنة أيضا بالجهود التي تضطلع بها اليونيسيف منذ 2003 من أجل وضع مجموعة من المؤشرات في ميدان قضاء الأحداث.
    Il serait utile d'adopter, à côté des indicateurs publiés, une présentation uniforme pour replacer les indicateurs dans une perspective suffisante. UN وقد يساعد نموذج وصفي موحد يُقدَّم مع تقرير المؤشرات في وضع تلك المؤشرات في السياق المناسب.
    On s'attend à ce que les taux mesurés par les indicateurs dans les districts du programme seront significativement meilleurs que dans les autres districts. UN ومن المتوقع أن يكون معدل تحسين المؤشرات في المناطق المشمولة بالبرنامج أعلى بكثير من أماكن أخرى.
    Le FNUAP travaillait intensivement à l'élaboration de tels indicateurs dans tous ses domaines d'activité. UN ويسعى الصندوق جاهدا إلى وضع هذه المؤشرات في جميع القطاعات التي يعمل فيها.
    Les repères pour les indicateurs de mise en oeuvre comme la moyenne de la mesure des performances pour la valeur d'indicateurs dans une région ou sous-région pourraient être établis. UN وباﻹمكان وضع معايير لمؤشرات التنفيذ كمتوسط لقياس اﻷداء لقيمة المؤشرات في منطقة إقليمية ما أو دون إقليمية.
    Des guides méthodologiques peuvent être communiqués aux pays qui souhaitent utiliser ces indicateurs dans leurs activités de planification nationale ou pour préparer les profils par pays qui doivent être soumis à la Commission. UN ومضت قائلة إن صحائف المنهجية متاحة للبلدان التي ترغب في استخدام المؤشرات في أنشطتها في ميدان التخطيط الوطني أو في إعداد لمحات قطرية لتقديمها إلى اللجنة.
    Une évaluation périodique, réalisée au moyen d'indicateurs dans chaque domaine d'action, peut permettre aux décideurs d'adapter les politiques nationales. UN ومن شأن التقييم الدوري باستخدام مؤشرات في كل مجال من المجالات أن يتيح لواضعي السياسات تكييف السياسات الوطنية.
    Faire figurer plus d'indicateurs dans les accords de partenariat, par le biais d'une révision des directives et de l'obligation de soumettre les cadres de résultats à l'autorisation de la direction avant la signature d'un accord UN توسيع نطاق المؤشرات المستخدمة في الاتفاقات مع الشركاء، من خلال توجيهات منقحة وكفالة إخضاع أطر الأداء لإذن الإدارة قبل توقيع الاتفاقات
    Les valeurs de ces indicateurs dans la base de données sur les OMD gérée par la Division de statistique de l'ONU devraient être identiques à celles contenues dans les bases de données sur les OMD des pays. UN وينبغي أن تكون قيم هذه المؤشرات الواردة في قاعدة بيانات الأهداف الإنمائية للألفية التي تتعهدها الشعبة الإحصائية في الأمم المتحدة مطابقة لتلك المتاحة في قواعد البيانات القطرية للأهداف الإنمائية للألفية.
    Les recommandations du Séminaire sur les indicateurs montrent que la prochaine étape doit mettre l'accent sur les indicateurs dans l'optique de droits économiques, sociaux et culturels spécifiques. UN وتقترح توصيات الحلقة الدراسية أن تركز الخطوة التالية على المؤشرات فيما يتعلق بحقوق اقتصادية واجتماعية وثقافية محددة.
    De plus, sept pays ont pris des mesures pour améliorer la gestion des données et la qualité de l'information communiquée et généraliser l'utilisation d'indicateurs dans les évaluations environnementales. UN وعلاوة على ذلك، اتخذت سبعة بلدان خطوات لتحسين إدارة البيانات ونوعية التقارير، وزيادة الاستعانة بالمؤشرات في التقييمات البيئية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد