44. Les Parties doivent déterminer les valeurs de référence en fonction desquelles elles signaleront les variations observées de la valeur des indicateurs retenus. | UN | 44- تحتاج الأطراف إلى تحديد خطوط الأساس التي تبلغ على أساسها عن التغييرات الملاحظة في قيمة المؤشرات المختارة. |
En outre, il faut que les indicateurs retenus soient objectifs, quantifiables et intégrés dans des bases de données qui faciliteront leur surveillance. | UN | وإضافة إلى ذلك، يقتضي هذا أن تكون المؤشرات المختارة موضوعية وقابلة للقياس الكمي وأن تدرج في قواعد بيانات تُيسر رصدها. |
Les indicateurs retenus à cette fin avait l'avantage d'être largement disponibles auprès de l'ONU. | UN | وتمتاز المؤشرات المختارة بأنها متوفرة على نطاق واسع من المصادر الرسمية باﻷمم المتحدة. |
La section ci-après énumère les indicateurs retenus. | UN | وترد في الباب التالي مؤشرات مختارة. |
Les indicateurs retenus doivent par conséquent rendre compte des différents degrés de réalisation atteints par les divers segments de population. | UN | والتعبير عن هذه القيمة يقتضي أن تعكس المؤشرات المحددة الإنجازات النسبية التي تتحقق لقطاعات السكان المختلفة. |
Les sept indicateurs retenus et les seuils fixés pour la répartition des pays en trois groupes avaient été conservés. | UN | كما احتفظ النهج بنفس المؤشرات السبعة وعتباتها الدنيا لتحديد ثلاث مجموعات من البلدان. |
Elle a assuré les délégations que les indicateurs retenus étaient inspirés des normes internationales en vigueur et que ces instruments de mesure des progrès réalisés étaient fondés sur l'information statistique disponible au niveau national. | UN | وأكدت للوفود أن مؤشرات البرنامج الإنمائي تعكس المعايير الدولية وأن مقاييسه للتقدم تستند إلى المعلومات الإحصائية المتاحة على المستوى الوطني. |
L'Équipe spéciale a souligné que les indicateurs sont essentiels pour permettre aux pays de suivre les progrès réalisés dans la réalisation des objectifs de la Conférence et a décidé que les indicateurs retenus pour la planche murale pourraient servir de base, des additions ultérieures étant possibles. | UN | وأكدت فرقة العمل أن المؤشرات تعد أساسية في تمكين البلدان من رصد اتقدم الذي تحرزه في بلوغ أهداف المؤتمر، ووافقت على أن المؤشرات المختارة للمخطط الجداري يمكن أن تعتبر مجموعة مؤشرات أساسية تضاف إليها مؤشرات أخرى على مر الزمن. |
V. Rendre opérationnels les indicateurs retenus | UN | خامسا - وضع المؤشرات المختارة موضع التنفيذ |
Les indicateurs retenus s'appliquent aux moyens, aux produits et aux incidences de l'innovation, ainsi qu'aux liens entre acteurs publics, acteurs privés et acteurs universitaires au sens large. | UN | وتأخذ المؤشرات المختارة في الحسبان المدخلات والمخرجات وأثر الابتكار إلى جانب الروابط بين الجهات الفاعلة من القطاعين العام والخاص ومن المجال الأكاديمي. |
72. Le secrétariat a fait observer que les indicateurs retenus n'avaient pour seul objet que de faciliter les débats du Groupe consultatif d'experts et d'évaluer comment les sélectionner à partir des critères proposés. | UN | 72- وذكرت الأمانة أن المؤشرات المختارة المقترحة لا يُقصد بها إلا تيسير المناقشة في إطار فريق الخبراء الاستشاري وتقييم وتوضيح الطريقة التي يمكن بها تطبيق المعايير المقترحة في استعراض المؤشرات الحالية. |
On y trouve en outre, fondés sur des sources accessibles par l'intermédiaire de l'IBGE, les indicateurs retenus pour mesurer les progrès réalisés par le Brésil dans certains domaines. | UN | وفضلا عن ذلك، يبين هذا الملخص المؤشرات المختارة لأغراض رصد تقدم البرازيل في مجالات معينة بناء على الموارد التي يتيحها المعهد البرازيلي للجغرافيا والإحصاءات. |
Les indicateurs retenus ont été définis comme des traceurs clefs permettant de décrire les progrès dans la situation et la condition des femmes. | UN | 240 - وتعتبر المؤشرات المختارة إرشادية، فهي مؤشرات أساسية تشير إلى التقدم في حالة المرأة ووضعها. |
Les indicateurs retenus par secteur servent de cadre de référence et d'instruments de collecte de données à une enquête nationale de terrain visant la mise au point d'un annuaire statistique national sur la femme et la famille. | UN | 233- وتستخدم المؤشرات المختارة في كل قطاع كإطار مرجعي وأدوات لجمع البيانات في سياق دراسة استقصائية وطنية ميدانية ترمي إلى إعداد الحولية الإحصائية الوطنية حول المرأة والأسرة. |
8. L'ISAR a suggéré que le secrétariat de la CNUCED examine les pratiques des entreprises en matière d'information en se fondant sur les indicateurs retenus pour affiner le rapport et y mettre la dernière main. | UN | 8- واقترح الفريق أن تُجري أمانة الأونكتاد استعراضاً لممارسات الإبلاغ لدى مؤسسات الأعمال بالاستناد إلى مؤشرات مختارة بقصد تحسين التقرير ووضعه في صورته النهائية. |
Elles ont relevé avec satisfaction que huit des indicateurs retenus dans le plan à l'échelon des objectifs correspondaient à des indicateurs des objectifs du Millénaire. | UN | وأعربت الوفود عن غبطتها إذا لاحظت أن ثمانية من المؤشرات المحددة على صعيد أهداف الإطار التمويلي المتعدد السنوات تتفق مع المؤشرات الخاصة بالأهداف الإنمائية للألفية. |
Le Comité a examiné le projet de rapport annuel 2011 de l'UNICEF et noté que la plupart des indicateurs retenus dans le PSMT pour chacun des cinq domaines d'intervention faisaient apparaître des progrès. | UN | 86 - واستعرض المجلس مشروع التقرير السنوي لليونيسيف لعام 2011، ولاحظ أن معظم المؤشرات المحددة لكل مجال من مجالات التركيز الخمسة في الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل قد عكست تقدما إيجابيا. |
Les sept indicateurs retenus et les seuils fixés pour la répartition des pays en trois groupes avaient été conservés. | UN | كما احتفظ النهج بنفس المؤشرات السبعة وعتباتها الدنيا لتحديد ثلاث مجموعات من البلدان. |
Elle a assuré les délégations que les indicateurs retenus étaient inspirés des normes internationales en vigueur et que ces instruments de mesure des progrès réalisés étaient fondés sur l'information statistique disponible au niveau national. | UN | وأكدت للوفود أن مؤشرات البرنامج الإنمائي تعكس المعايير الدولية وأن مقاييسه للتقدم تستند إلى المعلومات الإحصائية المتاحة على المستوى الوطني. |
On trouvera à l'annexe du présent rapport la liste des indicateurs retenus, assortie d'observations formulées par les membres du Groupe d'experts.Annex 1 | UN | وترد قائمة المؤشرات المتفق عليها في مرفق هذا التقرير مشفوعة بتعليقات ومدخلات من أعضاء فريق الخبراء المشترك بين الوكالات. |