Au titre du projet Inde de la CNUCED, activités de sensibilisation aux incidences positives des indications géographiques. | UN | في إطار مشروع الأونكتاد في الهند، اضطلع بأنشطة هادفة ترمي إلى تعزيز الوعي بمنافع المؤشرات الجغرافية وتسجيلها. |
Au titre du projet Inde de la CNUCED, des activités de sensibilisation aux incidences positives des indications géographiques ont abouti à l'homologation de cinq produits en indication géographique. | UN | وفي إطار مشروع الأونكتاد في الهند، أسفرت الأنشطة المحددة الأهداف والرامية إلى تعزيز الوعي بمنافع المؤشرات الجغرافية عن تسجيل المؤشرات الجغرافية الخاصة بخمسة منتجات. |
Le paragraphe 38 ne mentionnait pas que des indications géographiques présentaient également de l'intérêt pour les pays en développement. | UN | وبيَّن أن الفقرة 38 لم تذكر أن المؤشرات الجغرافية هي أيضاً في مصلحة البلدان النامية. |
421. En liaison avec l'utilisation de marques déposées et d'indications géographiques enregistrées, sont interdites dans le cadre d'opérations commerciales: | UN | 421- في معرض استخدام العلامات التجارية والبيانات الجغرافية المسجلة يحظر الآتي: |
27. De toute évidence, un moyen important de différencier un produit, en particulier un produit transformé, est la marque et notamment l'utilisation d'indications géographiques, à condition que les consommateurs les connaissent. | UN | 27- وإحدى الوسائل الهامة بطبيعة الحال لمفاضلة المنتجات، ولا سيما في حالة المنتجات المجهزة، هي وضع العلامات التجارية، بما في ذلك استخدام البيانات الجغرافية إذا تعرَّف عليها المستهلكون. |
− Encourager l'harmonisation des critères de définition des indications géographiques accordées par les Membres en vue de leur protection au niveau international; | UN | - التشجيع على توحيد معايير تحديد العلامات الجغرافية التي تمنحها الأعضاء لحمايتها على الصعيد الدولي؛ |
Il n'est pas fait référence aux diverses questions de mise en œuvre qui présentent de l'importance pour les pays en développement, alors qu'il est expressément fait mention de l'extension de la protection des indications géographiques à des produits autres que les vins et les spiritueux. | UN | ولم تُضمن الإشارة إلى القضايا الفردية المعلَّقة فيما يتصل بالتنفيذ والتي تتسم بأهمية بالنسبة للبلدان النامية، في حين ترد إشارة صريحة إلى تمديد الحماية الإضافية للإشارات الجغرافية بشأن المنتجات غير الخمور والمشروبات الروحية. |
Aucun progrès notable n'a été fait en raison des divergences de vues, en particulier en ce qui concerne les indications géographiques. | UN | ولم يحرز أي تقدم يذكر بسبب الاختلافات في المواقف، ولا سيما حول المؤشرات الجغرافية. |
Aucun progrès notable n'a été fait concernant les questions et problèmes de mise en œuvre en raison notamment des divergences concernant l'extension de la protection des indications géographiques. | UN | ولم يحرز تقدم ملموس بشأن المسائل والشواغل المتصلة بالتنفيذ، ويعزى ذلك إلى جملة أمور، منها الاختلافات في وجهات النظر بشأن معالجة عملية توسيع نطاق المؤشرات الجغرافية. |
Un programme a été mis en place progressivement pour faciliter la reconnaissance d'indications géographiques pour certains produits. | UN | ونُفذ تدريجياً برنامج عمل لدعم تسجيل المؤشرات الجغرافية الخاصة بمنتجات مختارة. |
La CNUCED mène un travail de terrain et élabore les procédures nécessaires pour faire reconnaître des indications géographiques pour ces produits. | UN | ويعمل الأونكتاد حالياً على إجراء بحوث ميدانية وإعداد الإجراءات الضرورية لتسجيل المؤشرات الجغرافية الخاصة بهذه المنتجات. |
À long terme, diverses retombées peuvent être attendues, telles que la promotion d'indications géographiques visant à identifier l'origine et la qualité des produits. | UN | وعلى المدى الطويل، يمكن استخلاص نتائج غير مباشرة، مثل تعزيز المؤشرات الجغرافية لتحديد منشأ ونوعية المنتجات. |
Nous notons que les questions relatives à l'extension de la protection des indications géographiques prévue à l'article 23 à des produits autres que les vins et spiritueux seront traitées au Conseil des ADPIC conformément au paragraphe 12 de la présente déclaration. | UN | ونلاحظ أن المسائل المتصلة بمد نطاق حماية المؤشرات الجغرافية المنصوص عليها في المادة 23 إلى المنتجات غير الخمور والكحوليات سوف تعالج في مجلس تريبس عملا بالفقرة 12 من هذا الإعلان. |
40. Les indications géographiques présentent certaines caractéristiques mieux adaptées aux modes d'utilisation de leurs savoirs autochtones par les communautés traditionnelles. | UN | 40- وتتميز المؤشرات الجغرافية بخصائص معينة أكثر اتفاقاً مع أساليب المجتمعات التقليدية في استخدام معارفها. |
Certains pays en développement souhaitent étudier plus à fond l'utilisation des indications géographiques pour les produits dérivés de ST comme, par exemple, le kava du Pacifique Sud. | UN | وتهتم بعض البلدان النامية بدراسة استخدام المؤشرات الجغرافية فيما يتعلق بالمنتجات المعتمدة على المعارف التقليدية مثل فلفل كاوة من جنوب المحيط الهندي. |
Le projet aide les collectivités rurales à mieux utiliser les indications géographiques et à développer leurs exportations et leur offre de produits traditionnels. | UN | ويدعم المشروع جهود المجتمعات المحلية الريفية الرامية إلى تحسين استخدام المؤشرات الجغرافية وزيادة صادراتها وقدرتها على الإمداد بالمنتجات التقليدية. |
Conjointement à cette initiative, il a également été proposé de créer un registre multilatéral des indications géographiques pour les vins et les spiritueux et d'élargir à d'autres produits le niveau élevé de protection appliqué aux indications géographiques. | UN | وقد طُرح الاقتراح في ارتباط مع اقتراحات تدعو إلى وضع سجل متعدد الأطراف بشأن المؤشرات الجغرافية للنبيذ والمشروبات الكحولية وتوسيع نطاق المستوى المرتفع لحماية المؤشرات الجغرافية ليشمل منتجات أخرى. |
Expérience acquise et leçons tirées de l'utilisation des instruments actuels relatifs aux droits de propriété intellectuelle pour la protection des connaissances traditionnelles (brevets, protection de variétés végétales, indications géographiques, marques déposées, secrets de fabrique, etc.) | UN | :: التجارب والدروس المستخلصة فيما يتعلق باستخدام صكوك حقوق الملكية الفكريــة الموجودة لحماية المعارف التقليدية، بما في ذلك البراءات، وحماية تنوع النباتات، والبيانات الجغرافية والعلامات التجارية، والأسرار التجارية، وما إلى ذلك |
Il réglemente la création, l'utilisation et l'exploitation des œuvres de l'esprit ou des œuvres d'art, et englobe les droits d'auteur, les marques de fabrique ou de commerce, les indications géographiques, les dessins industriels, les schémas de configuration des circuits intégrés, les brevets et leurs dessins, les renseignements non divulgués et les secrets professionnels. | UN | وينظم القانون إبداع واستعمال واستغلال العمل الذهني أو الابتكاري، كما يشمل حقوق التأليف والعلامات التجارية والبيانات الجغرافية والتصاميم الصناعية والمخططات العامة لتصاميم الدوائر المندمجة، وبراءات الاختراع وتصاميمها، والمعلومات التي لم يُفصح عنها والأسرار التجارية. |
Dans le cadre des questions de mise en œuvre, il était prévu également que le Conseil général examine les progrès accomplis en matière d'extension des indications géographiques et qu'il prenne toute mesure appropriée. | UN | وكجزء من مسائل التنفيذ، نص أيضاً على استعراض التقدم الذي أحرزه المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية بشأن توسيع نطاق البيانات الجغرافية واتخاذ الإجراءات المناسبة. |
Dans le cadre des questions de mise en oeuvre, il était prévu également que le Conseil général examine les progrès accomplis en matière d'extension des indications géographiques et qu'il prenne toute mesure appropriée. | UN | وفي إطار المسائل المتعلقة بالتنفيذ، نصَّت تلك الصيغة على استعراض التقدم الذي أحرزه المجلس بشأن توسيع نطاق البيانات الجغرافية واتخاذ الإجراءات اللازمة. |
5. Les indications géographiques ne peuvent être utilisées que conformément aux conditions prévues par le droit du pays d'origine. | UN | 5- لا يجوز استخدام العلامات الجغرافية إلا وفقا للشروط المنصوص عليها في قانون بلد المنشأ. |
Encourager l'harmonisation des critères pour la définition des indications géographiques accordées par les Membres, en vue de leur protection au niveau international; | UN | - التشجيع على مواءمة معايير تحديد العلامات الجغرافية التي يمنحها الأعضاء لحمايتها على الصعيد الدولي؛ |
Dans ce texte sont aussi approuvées les consultations que le Directeur général de l'OMC mène sur certaines questions, notamment sur des questions se rapportant à l'extension de la protection des indications géographiques prévue à l'article 23 de l'Accord sur les ADPIC à des produits autres que les vins et spiritueux. | UN | كما يؤيد النص المنقح المشاورات المستمرة التي يجريها المدير العام لمنظمة التجارة العالمية بشأن بعض القضايا، بما فيها تلك القضايا المتصلة بتوسيع نطاق الحماية للإشارات الجغرافية المنصوص عليها في المادة 23 من الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة ليشمل منتجات أخرى غير الخمور والمشروبات الكحولية. |