Note : Les chiffres entre parenthèses indiquent le coefficient d'un élément ou indice particulier de l'indice de vulnérabilité économique. | UN | ملاحظة: تشير الأرقام الواردة بين قوسين إلى وزن مكون أو مؤشر معين في مؤشر الضعف الاقتصادي. |
Les Tuvalu font cependant partie des pays les plus vulnérables du monde, d'après l'indice de vulnérabilité économique. | UN | إلا أن هذا البلد من أضعف بلدان العالم حسب مؤشر الضعف الاقتصادي. |
Dans le même temps, l'indice de vulnérabilité économique s'est amélioré; le pays n'en reste pas moins très vulnérable. | UN | وفي الوقت ذاته، تشير درجة مؤشر الضعف الاقتصادي، رغم تحسنها، إلى وجود مستوى ضعف كبير. |
L'indice de vulnérabilité environnementale cherchait à prendre la capacité d'adaptation en considération. | UN | وقد سعى الرقم القياسي للضعف البيئي إلى أخذ القدرة على الانتعاش في الحسبان. |
Nous encourageons davantage la création d'un indice de vulnérabilité qui doit être pris en compte dans toute évaluation des besoins des petits États insulaires. | UN | ونستمر في تشجيع الاعتراف بوجوب وضع مؤشر للضعف في أي تقييم لاحتياجات الدول الجزرية الصغيرة. |
114. Il conviendrait de continuer à faire appel à des experts compétents dans la mise au point, la compilation et la mise à jour de l'indice de vulnérabilité. | UN | ١١٤ - وينبغي مواصلة استغلال الخبرات الملائمة في استحداث وتجميع واستكمال مؤشرات مواطن الضعف. |
Atelier mondial sur l'indice de vulnérabilité et l'adaptation | UN | حلقة عمل عالمية عن مؤشرات الضعف والتكيف |
L'indice de vulnérabilité économique demeure par ailleurs élevé et risque d'augmenter du fait des changements climatiques. | UN | أما مؤشر الضعف الاقتصادي، فيظل مرتفعاً، وقد يزيد تغير المناخ من تفاقم مستوى ضعف البلد. |
indice de vulnérabilité environnementale pour 33 petits États insulaires en développement par rapport à la moyenne de l'ensemble des pays les moins avancés | UN | مؤشر الضعف البيئي لـ 33 من الدول الجزرية الصغيرة النامية مقارنة بمتوسط جميع أقل البلدان نموا |
Nous nous félicitons que la Déclaration du millénaire comporte un appel à la mise en place d'un tel indice de vulnérabilité. | UN | ونعرب عن سرورنا لأن إعلان الألفية تضمن نداء لوضع مؤشر الضعف هذا. |
Les profils de vulnérabilité ont permis de mettre en relief des aspects de la vulnérabilité des pays concernés qui ne peuvent pas être mesurés au moyen de l'indice de vulnérabilité économique. | UN | وقد سلطت نُبذ الضعف الضوء على جوانب الضعف للدول ذات الصلة والتي لا يمكن قياسها عن طريق مؤشر الضعف الاقتصادي. |
Elle entreprend en ce moment un projet portant sur un indice de vulnérabilité écologique qui prend en compte les développements en cours et auquel participent tous les pays du Pacifique. | UN | وتضطلع اللجنة حاليا بمشروع بشأن مؤشر الضعف البيئي الذي يضع في الاعتبار التطور الجاري ويشمل جميع بلدان المحيط الهادئ. |
Le Gouvernement des Palaos a fait savoir qu'il était parvenu à recueillir toutes les données relatives à l'indice de vulnérabilité écologique requises pour l'étude de la SOPAC. | UN | وأبلغت حكومة بالاو بأنها جمعت بنجاح 100 في المائة من بيانات مؤشر الضعف البيئي المطلوبة لدراسة اللجنة. |
E. Un indice de vulnérabilité économique pour identifier les pays les moins avancés | UN | مؤشر الضعف الاقتصادي كمعيار لتحديد أقل البلدان نموا |
L'indice de vulnérabilité économique contiendra désormais en tout huit indicateurs : | UN | ومن ثم فسوف يتضمن الرقم القياسي للضعف الاقتصادي ثمانية مؤشرات في مجموعها وهي: |
Note : Les chiffres entre parenthèses indiquent le coefficient d'un élément ou indice particulier de l'indice de vulnérabilité économique. | UN | ملاحظة: الأرقام الواردة بين القوسين تشير إلى قيم عنصر أو مؤشر معين في الرقم القياسي للضعف الاقتصادي |
Le travail a déjà commencé à l'échelle régionale dans le cadre de la Commission du Pacifique Sud pour les sciences de la terre appliquées sur la mise au point d'un indice de vulnérabilité écologique. | UN | ولقد بدأ بالفعل العمل على صعيد إقليمي في إطار لجنة جنوب المحيط الهادئ الجغرافية العلمية بشأن وضع مؤشر للضعف البيئي. |
Il n'est pas prévu que l'indice de vulnérabilité naissant serve d'étalon de la pauvreté ou de la richesse mais plutôt d'outil permettant de mesurer l'absence de résistance économique découlant de l'incapacité relative d'un pays à se mettre à l'abri de forces qui échappent à son contrôle. | UN | إن مؤشرات مواطن الضعف المزمعة لا يقصد بها أن تكون مقياسا للفقر أو الغنى بل المقصود منها، عوضا عن ذلك، أن تكون أداة لقياس الافتقار الى المرونـــة الاقتصادية الناشئ عن عدم القدرة النسبي لبلد من البلدان على حماية نفسه من قوى خارجة عن سيطرته. |
Les pays de l'AOSIS des petits États insulaires attachent une grande importance à l'indice de vulnérabilité et ils suivront de près les travaux théoriques et pratiques encore nécessaires pour le mettre au point. | UN | وستظل البلدان اﻷعضاء في تحالف الدول الجزرية الصغيـــرة تــولي أولوية قصوى ﻹعداد دليل لقياس مؤشرات الضعف لديها، وستتابع باهتمام وثيق العمل المتعلق بتجميع المعلومات وتحليلها، وهو ما نعتقد أنه ينبغي الاستمرار فيه بشأن إعداد الدليل. |
Des efforts considérables ont été faits pour mettre au point un indice de vulnérabilité des petits pays insulaires en développement. | UN | وقد بُذلت جهود كبيرة لإعداد مؤشر ضعف للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
La nécessité d’établir un indice de vulnérabilité a été reconnue pour la première fois à la Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires, qui s’est tenue à la Barbade en 1994. | UN | وكانت أول مرة جرى فيها التسليم بالحاجة إلى مؤشر لقياس الضعف البيئي في المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، الذي عقد في بربادوس في عام 1994. |
Non seulement ces effets pèsent sur l'environnement, mais ils mettent gravement en péril la capacité de ces Etats d'accéder à un développement durable, et c'est pourquoi l'orateur attache la plus haute importance à l'élaboration d'un indice de vulnérabilité. | UN | ولا تقتصر تلك التأثيرات على البيئة، إنما تعرض بشدة إمكانية قيام تلك الدول بتحقيق التنمية المستدامة للخطر، لذلك قال إنه يعلق أهمية خاصة على وضع مؤشر للهشاشة. |
Établissement d’un indice de vulnérabilité concernant les petits États insulaires en développement : rapport du Secrétaire général | UN | إعداد رقم قياسي للضعف في الدول الجزرية الصغيرة النامية: تقرير اﻷمين العام |
Nous avons l'espoir que le Comité des politiques de développement analysera l'indice de vulnérabilité économique de façon globale et dans toutes ses manifestations, lors du prochain examen prévu des critères pour les PMA. | UN | إننا واثقون بأن لجنة السياسات الإنمائية ستقوم بتحليل مؤشر الهشاشة الاقتصادية بشمولية في جميع مظاهره، في استعراضها المقبل المقرر لمعايير أقل البلدان نموا. |