ويكيبيديا

    "indien dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الهند في
        
    • الهندية في
        
    Il a rendu hommage au dynamisme du Gouvernement indien dans sa direction et dans sa maîtrise du processus du Plan-cadre. UN وأقر بالقيادة النشطة لحكومة الهند في توجيه عملية إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية والتفاني في خدمة أهدافها.
    Malgré tout notre désir de trouver un signe encourageant dans cette annonce, nous ne pouvons nous empêcher d'avoir des doutes sur les véritables intentions du Gouvernement indien dans ce contexte. UN ومهما كنا نود أن نستمد التشجيع من اﻹعلان، فلا يسعنا إلا أن نشك في النوايا الحقيقية لحكومة الهند في هذا السياق.
    Une délégation a dit être consciente de l'étroite coopération qui avait existé entre l'UNICEF et le Gouvernement indien dans la mise en oeuvre des objectifs du programme, mais a estimé qu'il fallait s'employer davantage à améliorer la gestion axée sur les résultats. UN وأشاد أحد الوفود بالتعاون الوثيق مع حكومة الهند في بلوغ أهداف البرنامج، ولكنه رأى أن هناك حاجة إلى بذل مزيد من الجهود لتحسين الإدارة المستندة إلى النتائج.
    Une délégation a dit être consciente de l'étroite coopération qui avait existé entre l'UNICEF et le Gouvernement indien dans la mise en oeuvre des objectifs du programme, mais a estimé qu'il fallait s'employer davantage à améliorer la gestion axée sur les résultats. UN وأشاد أحد الوفود بالتعاون الوثيق مع حكومة الهند في بلوغ أهداف البرنامج، ولكنه رأى أن هناك حاجة إلى بذل مزيد من الجهود لتحسين الإدارة المستندة إلى النتائج.
    56. Le Rapporteur spécial, suite à ses rapports à l'Assemblée générale en décembre 1996, a effectué une visite en Inde à l'invitation du Gouvernement indien dans le cadre du mandat sur l'intolérance religieuse (voir E/CN.4/1997/91/Add.1). UN ٦٥- وقام المقرر الخاص، إثر تقاريره المقدمة إلى الجمعية العامة بزيارة للهند في كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١ بناء على دعوة الحكومة الهندية في إطار الولاية المتعلقة بالتعصب الديني )E/CN.4/1997/91/Add.1(.
    Cette conviction a été clairement formulée par le Premier Ministre indien dans la déclaration qu'il a faite lors du Sommet mondial de 2005, dans laquelle il a également souligné qu'aucune cause ne saurait justifier le massacre aveugle d'hommes, de femmes et d'enfants innocents. UN وأضاف أن هذا الاقتناع قد أعرب عنه بجلاء رئيس وزراء الهند في البيان الذي أدلى به أثناء القمة العالمية لعام 2005، والذي شدد فيه أيضا على أنه ليس هناك قضية على الإطلاق تبرر القتل العشوائي للأبرياء من الرجال والنساء والأطفال.
    74. Pour terminer, il y a lieu de considérer les observations du Gouvernement indien dans le contexte du désir de l'Inde de choisir sa propre voie nationale dans un environnement souverain et de libérer ses populations de la pauvreté. UN ٧٤ - وأخيرا، فإنه ينبغي النظر إلى تعليقات حكومته في ضوء رغبة الهند في اختيار المسار الذي تحدده لنفسها في إطار بيئة تتسم بالسيادة، وتحرير شعبها من الفقر.
    12. Conseil auprès du Gouvernement indien dans l'affaire relative à l'appel concernant la compétence du Conseil de l'Organisation de l'aviation civile internationale portée devant la Cour internationale de Justice, à La Haye du 19 juin au 3 juillet 1972. UN ١٢ - مستشار لحكومة الهند في قضية الاستئناف المتعلقة باختصاص مجلس منظمـة الطيـران المدنـي الدولـي أمـام محكمـة العـدل الدوليـة، لاهــاي، ١٩ حزيران/يونيه الى ٣ تموز/يوليه ١٩٧٢.
    Le 23 mai, les membres du Conseil ont fait une déclaration à la presse dans laquelle ils ont condamné l'attaque contre le consulat indien dans la province de Hérat et les actes de violence commis contre des représentants diplomatiques et consulaires. UN وأصدر المجلس، في 23 أيار/مايو، بيانا صحفيا أدان فيه الهجوم الذي وقع ضد قنصلية الهند في مقاطعة هيرات وأعمال العنف الموجهة ضد الممثلين الدبلوماسيين والقنصليين.
    Le 23 mai, le Conseil a fait une déclaration à la presse, dans laquelle il a condamné l'attaque contre le consulat indien dans la province afghane de Hérat et les actes de violence commis contre des représentants diplomatiques et consulaires. UN ٣٣١ - وفي 23 أيار/مايو، أصدر المجلس بيانا إلى الصحافة أدان فيه الهجومَ الذي شُنّ على قنصلية الهند في مقاطعة هيرات بأفغانستان، وأعمالَ العنف الموجهة ضد الممثلين الدبلوماسيين والقنصليين.
    Conseiller auprès du Gouvernement indien dans l'affaire relative à l'appel concernant la compétence du Conseil de l'Organisation de l'aviation civile internationale (Inde c. Pakistan) devant la Cour internationale de Justice (1972) UN عمل مستشارا لحكومة الهند في قضية الاستئناف المتصلة بولاية مجلس منظمة الطيران المدني الدولي (الهند ضد باكستان) أمام محكمة العدل الدولية (1972)
    Comme ce fut le cas des rapports précédents, les réponses qu'apporte le Gouvernement indien dans son cinquième rapport aux questions précises posées par le CCT se fondent sur consultations interministérielles et interinstitutions approfondies. UN وعلى غرار التقارير السابقة، تنبني مجموعة الردود التي قدمتها حكومة الهند في تقريرها الخامس على قضايا/أسئلة محددة أثارتها لجنة مكافحة الإرهاب على مشاورات مستفيضة جرت في ما بين الوزارات وفي ما بين الوكالات.
    Le conseil conteste l'interprétation donnée par l'État partie de la jurisprudence des organes européens, considérant que la teneur des garanties données dans la présente affaire et de celles qui avaient été données par le Gouvernement indien dans l'affaire Chahal étaient < < essentiellement les mêmes > > . UN ويرفض المحامي تفسير الدولة الطرف لقرارات واجتهادات الهيئات الأوروبية، عندما تعتبر أن مضمون الضمانات الحالية وتلك الضمانات التي قدمتها الهند في قضية تشاهال هو " نفسه أساساً " .
    Conseiller auprès du Gouvernement indien dans l'affaire relative à l'appel concernant la compétence du Conseil de l'Organisation de l'aviation civile internationale devant la Cour internationale de Justice (1972). UN مستشار قانوني لحكومة الهند في القضية بشأن الاستئناف المتعلق بولاية مجلس منظمة الطيران المدني الدولي أمام محكمة العدل الدولية )١٩٧٢(.
    h) Rapport périodique sur les activités menées par le Gouvernement indien dans le secteur d'activités préliminaires de 1994 à 1997, présenté par la délégation indienne (ISBA/4/LTC/R.3, 21 août 1998)*. UN )ح( تقرير دوري عن أنشطة حكومة الهند في القطاع الرائد، للفترة من ١٩٩٤ إلى ١٩٩٧، مقدم من وفد الهند )ISBA/4/LTC/R.3, 21 August 1998(*.
    «Quand on observe que l'idéalisme élevé du Gouvernement indien dans le domaine international disparaît complètement lorsque l'on évoque de la question du Cachemire, il est difficile de ne pas éprouver un sentiment de désespoir.» UN " عندمــا يلاحظ المرء أن المثالية السامية التي تظهرها الحكومة الهندية في الشؤون الدولية تنهار تماما بصدد مسألة كشميـر يصبح من الصعب عليه أن يتجنب اﻹحساس باليأس " .
    Avec les deux réacteurs à eau légère de 1 000 mégawatts (VVERs) en cours de construction à Kudankulam, en collaboration avec la Fédération de Russie, ils apporteront 3 420 mégawatts supplémentaires d'électricité libérée de carbure au réseau indien dans environ trois ans. UN وستسهم هذه المفاعلات مع مفاعلي الماء الخفيف وقوتها 000 1 ميغاواط (من طراز VVERS) والتي يجري إنشاؤها حاليا في كودانكولام بالتعاون مع الاتحاد الروسي، في توفير 420 3 ميغاواط إضافية من الطاقة الخالية من الكربون للشبكة الهندية في غضون 3 سنوات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد