Le Ministre indien des affaires étrangères a pris part à la Réunion de haut niveau et s'y est félicité de l'initiative du Secrétaire général. | UN | وشارك وزير خارجية الهند في الاجتماع الرفيع المستوى، حيث رحب بمبادرة الأمين العام هذه. |
Le Ministre indien des affaires étrangères a également parlé de l'incident malheureux de la prise d'otages au Cachemire. | UN | أشار وزير خارجية الهند أيضا إلى الحادث المؤسف الخاص بأخذ رهائن في كشمير. |
Elle a rappelé que le Ministre indien des affaires étrangères avait instamment demandé que le thème du développement soit repris dans la totalité des domaines couverts par l'Organisation des Nations Unies et que soient renforcés les organismes de développement des Nations Unies. | UN | وأشارت إلى أن وزير خارجية الهند نادى في الآونة الأخيرة بأن تكون التنمية موضوعا شاملا للأمم المتحدة، ودعا إلى تعزيز جهاز الأمم المتحدة الإنمائي. |
Entrée au Ministère indien des affaires étrangères en juin 1963 | UN | - التحقت بسلك الخارجية الهندية في حزيران/يونيه 1963 |
du Ministère indien des affaires étrangères | UN | الرسمي باسم وزارة الخارجية الهندية |
Les efforts faits par l'État partie pour s'enquérir de la situation actuelle du requérant étaient insuffisants, et il avait négligé d'informer tant la représentante du requérant que le Comité des résultats de la demande qu'il avait adressée au Ministère indien des affaires étrangères. | UN | وقالت إن الجهود التي بذلتها الدولة الطرف للاستفسار عن الوضع الحالي لصاحب الشكوى غير كافية، وإنها أهملت إبلاغ كل من ممثلة صاحب الشكوى واللجنة بنتيجة الطلب الذي وجهته إلى وزارة الخارجية الهندية. |
La réception était prévue à 18 h 30, mais étant donné que le Ministre indien des affaires étrangères doit prendre un avion ce soir, je vous invite à venir dès 18 heures. | UN | وأود أن أطلب، بالنظر إلى اضطرار وزير خارجية الهند للسفر جوّاً في وقت لاحق من مساء هذا اليوم، أن نغيِّر توقيت هذه الحفلة وأرجو منكم الحضور إليها في الساعة السادسة بدلاً من السادسة والنصف. |
Au nombre des personnalités qui ont pris la parole devant les participants au Congrès, on citera le Premier Ministre indien de l'époque, M. Atal Bihari Vajapayee, le Ministre indien des affaires étrangères de l'époque, M. Jaswant Singh et Sa Sainteté le Dalai Lama. | UN | وكان من المتحدثين الرئيسيين في الاجتماع رئيس الوزراء الهندي أتال بيهاري فاجاباي ووزير خارجية الهند جاسوانتا سينغ وقداسة الدالاي لاما. |
— Le 11 juin 1998, nous avons proposé une reprise des pourparlers au niveau des ministres des affaires étrangères et invité le Ministre indien des affaires étrangères à venir à Islamabad le 20 juin 1998. | UN | - وفي ١١ حزيران/يونيه، اقترحنا استئناف المحادثات على مستوى وزيري الخارجية ووجهنا دعوة إلى وزير خارجية الهند لزيارة إسلام أباد في ٢٠ حزيران/يونيه ١٩٩٨. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une déclaration faite par le porte-parole officiel du Ministère indien des affaires étrangères au sujet du massacre de fidèles palestiniens survenu à Hébron dans les territoires occupés (voir annexe). | UN | أتشرف بأن أحيل طيه بيانا أدلى به المتحدث الرسمي باسم وزارة خارجية الهند بشأن المذبحة التي تعرض لها المصلون الفلسطينيون في الخليل في اﻷراضي المحتلة )انظر المرفق(. |
Lettre datée du 15 septembre (S/26459), adressée au Secrétaire général par le représentant de l'Inde, transmettant le texte de la déclaration qu'un porte-parole du Ministère indien des affaires étrangères a faite au sujet de l'accord palestino-israélien signé récemment. | UN | رسالة مؤرخة ١٥ أيلول/سبتمبر (S/26459)، موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل الهند، يحيل بها نص بيان بشأن الاتفاق الفلسطيني - اﻹسرائيلي، أدلى به مؤخرا ناطق باسم وزارة خارجية الهند. |
Lettre datée du 28 février (S/1994/238), adressée au Secrétaire général par le représentant de l'Inde, transmettant le texte d'une déclaration faite le 26 février 1994 par un porte-parole du Ministère indien des affaires étrangères au sujet du massacre d'Hébron. | UN | رسالة مؤرخة ٨٢ شباط/فبراير (S/1994/238) موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل الهند، يحيل بها نص بيان أدلى به ناطق باسم وزارة خارجية الهند بشأن المذبحة التي وقعت في مدينة الخليل. |
Les efforts faits par l'État partie pour s'enquérir de la situation actuelle du requérant étaient insuffisants, et il avait négligé d'informer tant la représentante du requérant que le Comité des résultats de la demande qu'il avait adressée au Ministère indien des affaires étrangères. | UN | وقالت إن الجهود التي بذلتها الدولة الطرف للاستفسار عن الوضع الحالي لصاحب الشكوى غير كافية، وإنها أهملت إبلاغ كل من ممثلة صاحب الشكوى واللجنة بنتيجة الطلب الذي وجهته إلى وزارة الخارجية الهندية. |
Les efforts faits par l'État partie pour s'enquérir de la situation actuelle du requérant étaient insuffisants, et il avait négligé d'informer la représentante du requérant et le Comité des résultats de la demande qu'il avait adressée au Ministère indien des affaires étrangères. | UN | وقالت إن الجهود التي بذلتها الدولة الطرف للاستفسار عن الوضع الحالي لصاحب الشكوى غير كافية، وإنها أهملت إبلاغ كل من ممثلة صاحب الشكوى واللجنة بنتيجة الطلب الذي وجهته اللجنة إلى وزارة الخارجية الهندية. |
125. Le Comité note que le Ministère indien des affaires étrangères n'a pas remboursé ce manque à gagner à la Shipping Corporation of India, personne morale indépendante. | UN | ٥٢١ - يلاحظ الفريق أن وزارة الشؤون الخارجية الهندية لم تسدد لشركة الهند للنقل البحري، وهي كيان قانوني مستقل، ما فاتها من ربح في هذا الصدد. |
136. Lors de la mission d'inspection en Inde, les principales pièces justificatives produites à l'appui de chaque élément de dépense invoqué dans la réclamation du Ministère indien des affaires étrangères ont été passées en revue. | UN | ٦٣١ - وفي زيارة تفتيش موضعي إلى الهند، تم استعراض المواد اﻷولية اﻷساسية الداعمة لكل بند إنفاق كان هناك طلب للتعويض عنه في مطالبة وزارة الشؤون الخارجية الهندية. |
125. Le Comité note que le Ministère indien des affaires étrangères n’a pas remboursé ce manque à gagner à la Shipping Corporation of India, personne morale indépendante. | UN | ٥٢١- يلاحظ الفريق أن وزارة الشؤون الخارجية الهندية لم تسدد لشركة الهند للنقل البحري، وهي كيان قانوني مستقل، ما فاتها من ربح في هذا الصدد. |
136. Lors de la mission d’inspection en Inde, les principales pièces justificatives produites à l’appui de chaque élément de dépense invoqué dans la Réclamation du Ministère indien des affaires étrangères ont été passées en revue. | UN | ٦٣١- وفي زيارة تفتيش موضعي إلى الهند، تم استعراض المواد اﻷولية اﻷساسية الداعمة لكل بند إنفاق كان هناك طلب للتعويض عنه في مطالبة وزارة الشؤون الخارجية الهندية. |
Formation en neurochirurgie interrompue pour intégrer le Ministère indien des affaires étrangères en 1994 | UN | وكنت أتدرب على جراحة الأعصاب قبل أن أنضم إلى السلك الدبلوماسي الهندي في عام 1994. |
7 mai 1993, par le Ministère indien des affaires étrangères | UN | بيان أصدرته وزارة الشؤون الخارجية بالهند في |