Les placements réalisés grâce à ces réserves de trésorerie sont comptabilisés comme il est indiqué à l'alinéa l) ii) ci-dessus. | UN | وتتشابه الاستثمارات في المجموعات النقدية من حيث طبيعتها وهي تُحسب على النحو الوارد في الفقرة 1 `2 ' أعلاه. |
c) Mise en recouvrement de la totalité du montant indiqué à l'alinéa b) ci-dessus. | UN | (ج) تحديد الأنصبة المقررة فيما يتعلق بكامل المبلغ الوارد في الفقرة (ب) أعلاه. |
En conséquence, une éventuelle ordonnance de réparation qui utiliserait des sources autres que les biens de la personne condamnée qui ont été versés au Fonds au profit des victimes, comme il est indiqué à l'alinéa i) ci-dessus, n'entrerait pas dans le champ d'application de cette règle. | UN | وبناء عليه، لا يدخل في نطاق هذه القاعدة أي أمر لجبر الأضرار باستخدام مصادر غير المال الخاص للشخص المدان المودعة في الصندوق الاستئماني وفقا للشرح الوارد في الفقرة الفرعية `1 ' . |
Au départ, les travaux suivront le calendrier indiqué à l'annexe I. | UN | وسيطبق المؤتمر، لدى بدء عمله، جدول الأنشطة المشار إليه في المرفق الأول. |
viii) Les dépenses afférentes à des exercices futurs ne sont pas imputées au budget de l'exercice en cours et sont inscrites comme charges comptabilisées d'avance, ainsi qu'il est indiqué à l'alinéa x). | UN | ' 8` لا تحمل المصروفات المتعلقة بالفترات المالية المقبلة على الفترة المالية الراهنة وتسجل كنفقات مؤجلة على النحو المشار إليه في البند ' 10` أدناه. |
b) Mise en recouvrement du montant indiqué à l'alinéa a) ci-dessus à raison de 41 044 642 dollars par mois au cas où le Conseil de sécurité déciderait de proroger le mandat de l'Opération. | UN | (ب) تقسيم المبلغ الوارد في الفقرة (أ) بمعدل شهري قدره 642 044 41 دولارا إذا قرر مجلس الأمن تمديد ولاية العملية. |
b) Mise en recouvrement du montant indiqué à l'alinéa a) ci-dessus, à concurrence de 2 814 508 dollars par mois. | UN | (ب) تقسيم المبلغ الوارد في الفقرة (أ) أعلاه بمعدل شهري قدره 508 814 2 دولارات. |
b) La mise en recouvrement, à raison de 10 307 200 dollars par mois, du montant indiqué à l'alinéa a) ci-dessus au cas où le Conseil de sécurité déciderait de proroger le mandat de la Mission. | UN | (ب) تقسيم المبلغ الوارد في الفقرة (أ) أعلاه بمعدل شهري قدره 200 307 10 دولار إذا قرر مجلس الأمن استمرار ولاية البعثة. |
c) Mise en recouvrement de la totalité du montant indiqué à l'alinéa b) ci-dessus; | UN | (ج) تقسيم كامل المبلغ الوارد في الفقرة الفرعية (ب) أعلاه؛ |
e) Mise en recouvrement de la totalité du montant indiqué à l'alinéa d) ci-dessus. | UN | (هـ) تقسيم كامل المبلغ الوارد في الفقرة الفرعية (د) أعلاه. |
b) La mise en recouvrement, à raison de 52 897 408 dollars par mois, du montant indiqué à l'alinéa a) ci-dessus au cas où le Conseil de sécurité déciderait de proroger le mandat de la Mission. | UN | (ب) تقسيم الوارد في الفقرة (أ) أعلاه بمعدل شهري قدره 408 897 52 دولارات، إذا قرر مجلس الأمن استمرار ولاية البعثة. |
d) Le Comité mixte recommande qu'une adjonction soit faite au tableau du paragraphe 7 de la section E du système d'ajustement des pensions pour rendre compte de l'ajustement de 10 % applicable au plafond fixé pour les petites pensions en cas de cessation de service intervenant le 1er avril 2016 ou après, comme indiqué à l'annexe XIII; | UN | (د) ويوصي المجلس بإدراج إضافة إلى الجدول الوارد في الفقرة 7 من الجزء هاء من نظام تسوية المعاشات التقاعدية بما يعكس تسوية مبالغ الحد الأقصى للمعاشات التقاعدية الصغيرة بنسبة 10 في المائة فيما يتعلق بحالات انتهاء الخدمة في 1 نيسان/أبريل 2016 أو ما بعد ذلك، على النحو المبيّن في المرفق الثالث عشر؛ |
b) La mise en recouvrement, à raison de 3 722 925 dollars par mois, du montant indiqué à l'alinéa a) ci-dessus, au cas où le Conseil de sécurité déciderait de proroger le mandat de la Mission. | UN | (ب) تقسيم المبلغ الوارد في الفقرة (أ) أعلاه بمعدل شهري قدره 925 722 3 دولارا إذا ما قرر مجلس الأمن استمرار ولاية البعثة. |
viii) Les dépenses des exercices à venir ne sont pas comptabilisées comme des dépenses de l'exercice en cours et sont considérées comme des charges comptabilisées d'avance ainsi qu'il est indiqué à l'alinéa x) ci-dessous. | UN | `8 ' لا تحمل المصروفات المتعلقة بالفترات المالية المقبلة على الفترة المالية الراهنة وتسجل كنفقات مؤجلة على النحو المشار إليه في البند `10 ' أدناه. |
viii) Les dépenses afférentes à des exercices futurs ne sont pas imputées au budget de l'exercice en cours et sont inscrites comme charges comptabilisées d'avance, ainsi qu'il est indiqué à l'alinéa x); | UN | ' 8` لا تحمل المصروفات المتعلقة بالفترات المالية المقبلة على الفترة المالية الراهنة وتسجل كنفقات مؤجلة على النحو المشار إليه في البند ' 10` أدناه. |
iii) Les dépenses afférentes à des exercices ultérieurs ne sont pas imputées au budget de l'exercice en cours et sont comptabilisées au titre de dépenses différées, comme indiqué à l'alinéa l) iv); | UN | ' 3` لا تحمل نفقات الفترات المالية المقبلة على الفترة المالية الراهنة، بل تسجل كمصروفات مؤجلة على النحو المشار إليه في البند ك ' 6` أدناه. |
d) De répartir le montant indiqué à l'alinéa c) ci-dessus entre les Etats Membres conformément aux paragraphes 12 et 15 de la résolution du | UN | )د( قسمة المبلغ المشار إليه في الفقرة )ج( أعلاه بين الدول اﻷعضاء وفقا للفقرتين ١٢ و ١٥ من القرار ---- المؤرخ - ١٩٩٣)١(؛ |
22. Le montant prévu représente les traitements d'un maximum de 1 389 agents recrutés sur le plan local, sur la base de 2 604 mois-homme, et a été calculé en se fondant sur le barème des traitements du personnel local mentionné au paragraphe 7 et dont le détail est indiqué à l'annexe XV. | UN | ٢٢ - رصد اعتماد لمرتبات ما يصل إلى ٣٨٩ ١ من الموظفين المعينين محليا لما مجموعه ٦٠٤ ٢ أشخاص/شهر على أساس جدول المرتبات المحلية المشار إليه في الفقرة ٧، وعلى النحو المفصل في المرفق الخامس عشر. |
b) Mise en recouvrement du montant indiqué à l'alinéa a) ci-dessus, à raison de 4 029 825 dollars par mois. | UN | (ب) تقسيم المبلغ المذكور في الفقرة (أ) أعلاه بمعدل شهري قدره 825 029 4 دولارا. |
Comme indiqué à l'annexe III (par. 9), il serait bon de prévoir un puits distinct pour chaque lac de pétrole à remettre en végétation. | UN | ومن المستصوب، كما هو مبين في الفقرة 9 من المرفق الثالث، اتخاذ ترتيبات لحفر بئر منفصلة لتكون هي مصدر المياه لبرنامج إعادة الغطاء النباتي إلى كل بحيرة من البحيرات النفطية. |
Il est rappelé que, dans la Déclaration de Midrand, la Conférence a décidé que la nouvelle Commission de l'investissement, de la technologie et des questions financières connexes réaliserait notamment des travaux sur la concurrence, comme indiqué à l'alinéa iii) du paragraphe 91 de la Déclaration de Midrand, à savoir : | UN | تجدر اﻹشارة إلى أن اﻷونكتاد التاسع قد قرر، في إعلان ميدراند، أن تتصدى اللجنة المنشأة حديثاً المعنية بالاستثمار والتكنولوجيا والقضايا المالية ذات الصلة، في جملة أمور، لﻷعمال المتعلقة بالمنافسة، على النحو المحدد في الفقرة ١٩`٣` من إعلان ميدراند، أي: |
d) Les évaluations de l'impact environnemental et socioéconomique, comme indiqué à l'alinéa d du paragraphe 10 ci-dessous; | UN | (د) تقييمات الآثار البيئية والاجتماعية - الاقتصادية، حسبما هو مشار إليه في الفقرة 10(ج) أدناه؛ |
a) Conformément à ce qui est indiqué à l'alinéa iv) du paragraphe d) de la note 2, un montant de 14 244 308 dollars a été viré du Fonds pour les programmes supplémentaires au Fonds pour le programme annuel. | UN | (أ) اتساقاً مع الملاحظة 2(د)`4`، حُوِّل مبلغ 308 244 14 دولارات من صندوق البرامج التكميلية إلى صندوق البرنامج السنوي. |
Le montant ainsi obtenu est alors comparé avec le montant en monnaie locale calculé initialement comme il est indiqué à l'alinéa b) du paragraphe 5 et ajusté, le cas échéant, selon les modalités indiquées à la section H ci-dessus. | UN | ثم يقارن المبلغ الناتج بمبلغ العملة المحلية كما حدد في البداية في إطار الفقرة الفرعية ٥ )ب( أعلاه وتمت تسويته فيما بعد في إطار الفرع حاء أعلاه، إذا كانت تلك التسوية منطبقة. |
Il recommande également d'accepter que soient créés 437 postes supplémentaires à la MANUA pour 2009, comme indiqué à l'annexe IV, y compris les modifications qui figurent aux paragraphes 110 à 113 ci-dessus ainsi que les transferts et les reclassements proposés. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بالموافقة على الوظائف الإضافية الـ 437 المقترحة للبعثة لعام 2009 كما هو مبيّن في المرفق الرابع، بما في ذلك التنقيحات المشار إليها في الفقرات 110-113 أعلاه وعمليات نقل الوظائف وإعادة تصنيفها المقترحة. |