Ces postes supplémentaires seraient répartis entre les divers services indiqués ci-après. | UN | وهذه الوظائف اﻹضافية موزعة بين مختلف الوحدات المبينة أدناه: |
Ces postes supplémentaires seraient répartis entre les divers services indiqués ci-après. | UN | والوظائف الاضافية موزعة على مختلف الوحدات المبينة أدناه: |
La Commission ne pourrait modifier les dates de l'examen de telle ou telle question qu'à l'intérieur des dates et des horaires indiqués ci-après. | UN | وحتى لو رغبت اللجنة في تغيير مواعيد النظر في البنود، فسيظل عليها أن تعمل في حدود المواعيد والمواقيت المبينة أدناه. |
24. Chaque proposition soumise par une institution ou un groupement sera évaluée et notée d'après les critères indiqués ci-après. | UN | 24- سيُقيَّم كل مقترح تقدمه مؤسسة أو يقدمه اتحاد بموجب هذا الإعلان وسيصنَّف حسب المعايير الواردة أدناه. |
Les points principaux indiqués ci-après donnent une idée des progrès accomplis. A. Agir face aux situations de conflit | UN | وتشكل اللمحات الواردة أدناه عن مجالات مختارة من التوصيات، جرى فيها اتخاذ تدابير محددة، دليلا على ذلك التقدم. |
Réduction des moyens de production et sélectivité dans la programmation des émissions radiodiffusées sur les thèmes indiqués ci-après : | UN | تخفيض القدرة على اﻹنتاج والانتقائية في برمجة البرامج اﻹذاعية المذكورة أدناه: |
Les virements nécessaires, qui entraînent une réduction nette des crédits ouverts de 55 200 dollars, sont indiqués ci-après. | UN | وفي ما يلي بيان التحويلات اللازمة والتي أسفرت عن نقص صاف في الاعتمادات قدره 200 55 دولار على النحو المبين أدناه. |
Ces travaux ont abouti à la formulation de principes directeurs renforcés et plus détaillés dans les domaines indiqués ci-après. | UN | ونتيجة لذلك، صدرت توجيهات متعلقة بإعادة الإدماج معززة وأكثر تفصيلا في المجالات المبينة أدناه. |
Cette synthèse s'articulerait autour des éléments indiqués ci-après : | UN | وستنظم هذه الوثيقة التجميعية طبقاً للعناصر المبينة أدناه: |
L’accent sera surtout placé sur les domaines indiqués ci-après. | UN | وسيتم التشديد على الميادين المبينة أدناه. |
La Commission ne pourrait modifier les dates de l'examen de telle ou telle question qu'à l'intérieur des dates et horaires indiqués ci-après. | UN | وإذا رغبت اللجنة في تغيير تواريخ نظرها في البنود، تعيّن عليها رغم ذلك العمل في نطاق التواريخ والأوقات المبينة أدناه. |
1. Les prévisions de dépenses ont été calculées, le cas échéant, sur la base des paramètres budgétaires indiqués ci-après. | UN | ١ - تم حساب تقديرات التكاليف الواردة في هذا المرفق، حيثما انطبق ذلك، استنادا الى بارامترات التكاليف المبينة أدناه. |
1. Les prévisions de dépenses contenues dans le présent document ont été établies, s'il y a lieu, sur la base des paramètres budgétaires indiqués ci-après. | UN | ١ - حسبت تقديرات التكاليف الواردة هنا، حيثما ينطبق ذلك، على أساس بارامترات التكاليف المبينة أدناه. |
1. Les prévisions ont été calculées, chaque fois qu'il y avait lieu, sur la base des paramètres indiqués ci-après. | UN | ١ - تستند هذه التقديرات، حيثما ينطبق ذلك، إلى بارامترات التكلفة المبينة أدناه. |
Les points principaux indiqués ci-après donnent une idée de ces progrès. | UN | وتشير اللمحات الواردة أدناه إلى ذلك التقدم. |
Les chiffres indiqués ci-après se rapportent à 2002. | UN | والأرقام الواردة أدناه تنطبق على عام 2002. |
1. Les prévisions de dépenses pour la période de 12 mois à compter du 1er octobre 1994 se fondent sur les paramètres indiqués ci-après. | UN | ١ - وضعت تقديرات تكاليف فترة اﻟ ١٢ شهرا التي تبدأ في ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ أساس البارامترات الواردة أدناه. |
Les statistiques contenues dans le présent rapport ont été établies sur la base des groupes régionaux indiqués ci-après. | UN | أُعدت الإحصاءات الواردة في هذا التقرير استنادا إلى المجموعات الإقليمية المذكورة أدناه. |
53. On prévoit aussi l'installation, en raison des tempêtes de sable et de la chaleur, de climatiseurs pour les véhicules indiqués ci-après : | UN | ٥٣ - ويخصص كذلك مبلغ لتركيب وحدات إضافية لتكييف الهواء في المركبات المذكورة أدناه من أجل مقاومة الحرارة والعواصف الرملية: |
111. Les crédits prévus pour les services contractuels supplémentaires sont indiqués ci-après. (Dollars É.-U.) Groupe de la radio | UN | ١١١ - أدرج مبلغ لتغطية تكاليف الخدمات التعاقدية اﻹضافية على النحو المبين أدناه. |
14.2 Au cours de l'exercice biennal, le programme de travail sera axé sur les grands domaines d'activité indiqués ci-après : | UN | ١٤-٢ وخلال فترة السنتين سيركز البرنامج على مجموعات اﻷنشطة الرئيسية الواردة فيما يلي: |
Compte tenu de la rotation des fonctions selon le principe de la répartition régionale, les membres du Bureau élus pour la vingt-troisième session de la Commission et leurs groupes régionaux respectifs sont indiqués ci-après. | UN | ومراعاةً للتناوب على المناصب على أساس التوزيع الإقليمي، سيكون أعضاء مكتب اللجنة المنتخبون لدورتها الثالثة والعشرين ومجموعاتهم الإقليمية على النحو الوارد أدناه. |
29. Les objectifs de la décennie, le programme d'activités qui doit être mis en oeuvre pour les atteindre et les mécanismes d'évaluation et de suivi de chaque élément du programme sont indiqués ci-après : | UN | ٢٩ - يرد فيما يلى وصف لﻷهداف الخاصة للعقد، وبرنامج التنفيذ لبلوغ هذه اﻷهداف ووسائل متابعة وتقييم كل عنصر برنامجي. |
a) Les montants figurant dans l'état II sous la rubrique < < Autres sommes à recevoir > > comprennent des avances au titre des traitements et prestations connexes et les autres éléments en attente de règlement ou de recouvrement indiqués ci-après : | UN | (أ) تمثل المبالغ الواردة في البيان الثاني تحت بند مبالغ أخرى مستحقة القبض المرتبات واستحقاقات الموظفين الأخرى ومبالغ أخرى قيد التسوية أو الاسترداد وهي مبينة فيما يلي: |
15.31 *Les objectifs pour l’exercice biennal 2000-2001, ainsi que les réalisations escomptées et les indicateurs de résultats correspondants, seraient ceux qui sont indiqués ci-après. | UN | ٥١-١٣ *فيما يلي بيان بأهداف فترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١ وما يقابلها من إنجازات متوقعة ومؤشرات لﻷداء. |
Le Saint-Siège a adhéré aux six instruments juridiques relatifs au désarmement et à la non-prolifération issus de négociations multilatérales indiqués ci-après : | UN | 31 - انضم الكرسي الرسولي إلى الصكوك القانونية التعددية الستة التالية التي جرى التفاوض بشأنها فيما يتصل بنزع السلاح وعدم الانتشار وهي: |