ويكيبيديا

    "indiquer au comité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • يرجى إبلاغ اللجنة
        
    • ويرجى إبلاغ اللجنة
        
    • تبلغ اللجنة بما
        
    • بإعلام اللجنة
        
    • يرجى اطلاع اللجنة
        
    • أن يبين للجنة
        
    • يُرجى إبلاغ اللجنة بما
        
    • يُرجى موافاة اللجنة
        
    • يرجى إفادة اللجنة
        
    • يرجى تزويد اللجنة
        
    • تبلغ لجنة مكافحة
        
    En particulier, indiquer au Comité si la loi en question a été adoptée et en expliquer les fondements. UN يرجى إبلاغ اللجنة بما إذا كان قد تم إصدار هذا التشريع وشرح أسباب وضع قانون من ذلك القبيل.
    Veuillez indiquer au Comité si cette loi a contribué à empêcher le trafic des femmes au Canada, si des poursuites ont été engagées aux termes de cette loi et, dans l'affirmative, s'il y a eu des condamnations. UN يرجى إبلاغ اللجنة إن كان هذا القانون قد ساعد في ردع الاتجار بالنساء بجلبهن إلى كندا، وإن كانت قد رُفعت أي دعاوى قضائية بموجب هذا القانون، وإن كان قد صدرت أي إدانات.
    Veuillez indiquer au Comité si de telles mesures ont été mises en place. UN ويرجى إبلاغ اللجنة عما إذا كانت هذه التدابير قد اتخذت.
    indiquer au Comité si la société civile a participé à la traduction. UN ويرجى إبلاغ اللجنة إذا كان المجتمع المدني قد شارك في عملية الترجمة.
    L'État partie est également prié d'indiquer au Comité si la loi sur le terrorisme a déjà été appliquée. UN ويُطلب أيضاً إلى الدولة الطرف أن تبلغ اللجنة بما إذا كان قانون مكافحة الإرهاب قد طُبِّق فيها.
    L'auteur se contente d'indiquer au Comité qu'il a formé un recours en protection. UN ويكتفي صاحب البلاغ بإعلام اللجنة بأنه قدم طلباً للحماية.
    indiquer au Comité quels seront le mandat et les fonctions de cette commission et préciser le calendrier d'achèvement de ce projet de loi et de son adoption. UN يرجى اطلاع اللجنة على ولاية تلك اللجنة ومهامها بموجب مشروع القانون المذكور وتحديد الجدول الزمني لاستكماله واعتماده.
    Veuillez indiquer au Comité si cette loi a contribué à empêcher la traite des femmes au Canada, si des poursuites ont été engagées aux termes de cette loi et, dans l'affirmative, s'il y a eu des condamnations. UN يرجى إبلاغ اللجنة إن كان هذا القانون قد ساعد في ردع الاتجار بالنساء بجلبهن إلى كندا، وإن كانت قد رُفعت أي دعاوى قضائية بموجب هذا القانون، وإن كان قد صدرت أي إدانات.
    indiquer au Comité les règles éventuelles interdisant les enquêtes, la visite d'organismes ou mécanismes internationaux ou d'autres formes de surveillance des droits de l'homme? UN كذلك يرجى إبلاغ اللجنة بأي قواعد من شأنها أن تحظر التحقيقات أو الزيارات التي تضطلع بها الهيئات أو الآليات الدولية، أو بأشكال التدقيق الأخرى في مسائل حقوق الإنسان.
    Le rapport indique qu'une loi interdisant et érigeant en infraction l'excision est en cours d'élaboration. Veuillez indiquer au Comité si cette loi a été adoptée et, si ce n'est pas le cas, veuillez indiquer le calendrier de son adoption. UN إذ يشير التقرير إلى أنه يجرى صوغ قانون يحظر ختان الإناث ويجرّمه يرجى إبلاغ اللجنة ما إذا كان هذا القانون قد أُعتمد، أو الإشارة، خلاف ذلك، إلى إطار زمني لاعتماده.
    22. indiquer au Comité comment la société civile a été associée à l'élaboration du rapport. UN 22- يرجى إبلاغ اللجنة عن كيفية انخراط المجتمع المدني في إعداد التقرير.
    2. indiquer au Comité toute mesure prise par l'État partie pour vérifier l'âge des volontaires. UN 2- يرجى إبلاغ اللجنة بأي تدابير تتخذها الدولة الطرف للتحقق من سن المتطوعين.
    indiquer au Comité si des dispositions juridiques reconnaissant la langue des signes croate en tant que langue officielle ont été adoptées. UN 25- ويرجى إبلاغ اللجنة إذا كانت كرواتيا اعتمدت أية أنظمة قانونية تعترف بلغة الإشارة الكرواتية لغةً رسميةً.
    indiquer au Comité les activités de formation et de sensibilisation destinées aux fonctionnaires, aux professionnels et aux spécialistes. UN ويرجى إبلاغ اللجنة عن أنشطة التدريب والتوعية التي تستهدف موظفي الخدمة المدنية والمهنيين والخبراء.
    indiquer au Comité si les personnes handicapées des groupes I et II sont ou non juridiquement empêchées d'accepter un travail qui leur est proposé, même compte tenu de la règle du quota de 5 %. UN ويرجى إبلاغ اللجنة عما إذا كان الأشخاص ذوو الإعاقة من الفئتين الأولى والثانية يمنعون قانوناً من قبول وظيفة تُعرض عليهم، حتى في إطار النظام الذي ينص على تخصيص نسبة 5 في المائة لذوي الإعاقة.
    L'État partie est également prié d'indiquer au Comité si la loi sur le terrorisme a déjà été appliquée. UN ويُطلب أيضاً إلى الدولة الطرف أن تبلغ اللجنة بما إذا كان قانون مكافحة الإرهاب قد طُبِّق فيها.
    L'auteur se contente d'indiquer au Comité qu'il a formé un recours en protection. UN ويكتفي صاحب البلاغ بإعلام اللجنة بأنه قدم طلباً للحماية.
    10. Une modification du Code pénal ayant introduit une nouvelle définition du délit de traite des êtres humains (CEDAW/C/LKA/5-7, par. 74), indiquer au Comité quelles sont les poursuites engagées à ce titre et s'il existe des mesures de protection pour les femmes victimes de la traite. UN 10- إضافة إلى تقديم التعريف الجديد لجريمة الاتجار بالبشر التي أدرجت في قانون العقوبات (الفقرة 74 من الوثيقة CEDAW/C/LKA/5-7)، يرجى اطلاع اللجنة على سبل مقاضاة مرتكبي هذه الجريمة وما إذا كانت هناك تدابير لحماية ضحايا الاتجار بالبشر من الإناث.
    Par ailleurs, la délégation jordanienne ne peut pas indiquer au Comité le pourcentage exact des membres des partis politiques qui sont représentés au Parlement, mais elle s'efforcera de fournir ultérieurement des précisions à ce sujet. UN وأعلن من ناحية أخرى أنه لا يمكن للوفد اﻷردني أن يبين للجنة بدقة النسبة المئوية ﻷعضاء اﻷحزاب السياسية الممثلة في البرلمان، غير أن الوفد سيعمل على تقديم إيضاحات عن هذا الموضوع لاحقا.
    indiquer au Comité si l'État partie entend ratifier le Protocole facultatif conformément à la recommandation figurant dans le rapport annuel 2011-2012 du Mécanisme indépendant de suivi de la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN 1- يُرجى إبلاغ اللجنة بما إذا كانت الدولة الطرف ستصدق على البروتوكول الاختياري على نحو ما أوصي به في التقرير السنوي 2011-2012 لآلية الرصد المستقلة لاتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Veuillez indiquer au Comité dans quels cas et à quelles conditions un traitement ou un placement peut être imposé malgré le refus de la personne concernée, et s'il existe des voies de recours. UN 17- يُرجى موافاة اللجنة بمعلومات عن الحالات والظروف التي يمكن فيها فرض العلاج على شخص أو إيداعه في مؤسسة رغم رفضه لذلك وعما إذا كانت هناك سبل للانتصاف.
    Veuillez indiquer au Comité s'il est prévu d'en créer et si le Gouvernement compte soutenir ces structures d'accueil financièrement ou par d'autres moyens. UN يرجى إفادة اللجنة بالخطط الرامية إلى إنشاء مرافق لرعاية الأطفال، إن وجدت تلك الخطط، وما إذا كانت الحكومة تعتزم دعم تلك المرافق ماليا أو بوسائل أخرى.
    Veuillez indiquer au Comité le nombre de transactions financières suspectes qui ont été notifiées à la Section de lutte contre le blanchiment d'argent, notamment celles qui sont notifiées par les institutions visées à la page 6 du troisième rapport, à savoir : UN يرجى تزويد اللجنة بعدد تقارير المعاملات المشبوهة التي تلقتها وحدة التنفيذ، خاصة تلك الواردة من المؤسسات المذكورة في الصفحة 6 من التقرير الثالث:
    Le Royaume-Uni pourrait-il en outre indiquer au Comité combien de personnes ont été poursuivies pour incitation au soutien d'organisations interdites ou d'autres organisations ou groupements terroristes (y compris pour incitation à l'enrôlement)? UN إضافـة إلى ذلك، يرجـى من المملكة المتحدة أن تبلغ لجنة مكافحة الإرهاب بعدد الأشخاص الذين حوكمـوا بسبب حثهـم على تقديم الدعم (بما في ذلك تعزيز عمليات التجنيد) إلى الجهات التالية: - المنظمات المحظـورة - المجموعات أو المنظمات الإرهابية الأخرى

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد