ويكيبيديا

    "indiquer quelles mesures" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تبيان التدابير
        
    • بيان ماهية التدابير
        
    • تبلغ عن التدابير
        
    • يرجى بيان التدابير
        
    • يرجى الإشارة إلى الخطوات
        
    • ويرجى بيان التدابير
        
    • ويرجى ذكر التدابير
        
    • إيضاح التدابير
        
    • ويُرجى بيان التدابير
        
    • يرجى بيان الخطوات
        
    • يرجى توضيح التدابير
        
    • يرجى ذكر التدابير
        
    • وبيان التدابير
        
    • بيان الخطوات التي
        
    • الإشارة إلى الإجراءات
        
    Veuillez indiquer quelles mesures sont envisagées à court terme pour remédier à cette situation. UN يرجى تبيان التدابير المزمع اتخاذها على المدى القصير للقضاء على الأوضاع السلبية المشار إليها.
    Veuillez indiquer quelles mesures l'État partie envisage de prendre pour remédier à cette situation. UN ويرجى بيان ماهية التدابير التي تنظر فيها الدولة الطرف بغرض تصحيح هذا الوضع.
    Ils devraient indiquer quelles mesures ont été prises pour éliminer la violence et quels ont été leurs effets UN وينبغي أن تبلغ عن التدابير المتخذة للتغلب على العنف وأثر هذه التدابير
    À cet égard, veuillez indiquer quelles mesures ont été adoptées en vue d'améliorer l'accès des femmes aux services de gynécologie et d'obstétrique. UN وفي هذا الصدد، يرجى بيان التدابير المتخذة لزيادة فرص حصول المرأة على خدمات الطب النسائي.
    indiquer quelles mesures ont été prises pour modifier la loi no 73 de 2002 afin de la rendre compatible avec le Pacte. UN يرجى الإشارة إلى الخطوات المتخذة لتعديل القانون 73 لعام 2002 بغية جعله مطابقاً للعهد.
    Veuillez indiquer quelles mesures ont été prises ou sont prévues pour aider les femmes ainsi affectées. UN ويرجى بيان التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها لمساعدة النساء المتضررات.
    indiquer quelles mesures ont été prises pour garantir l'accès à la justice et faire en sorte que les auteurs de ces actes de violence soient poursuivis et traduits en justice. UN ويرجى ذكر التدابير المتخذة لكفالة إمكانية اللجوء إلى القضاء والتأكد من ملاحقة مرتكبي أفعال العنف هذه وتقديمهم للعدالة.
    c) Prière d'indiquer quelles mesures de politique générale votre gouvernement a prises dans les limites des ressources disponibles pour obtenir une telle amélioration. UN (ج) يرجى إيضاح التدابير المتعلقة بالسياسة العامة التي اتخذتها حكومتكم، بأقصى ما تسمح به الموارد المتاحة، لتحقيق هذا التحسن.
    Veuillez indiquer quelles mesures ont été prises à cette fin et quel en a été l'impact. UN يرجى تبيان التدابير المتخذة في هذا الصدد وتقديم معلومات عن أثرها.
    Veuillez indiquer quelles mesures sont envisagées à court terme pour remédier à cette situation. UN يرجى تبيان التدابير المزمع اتخاذها على المدى القصير للقضاء على الظروف المعاكسة المشار إليها.
    Veuillez également indiquer quelles mesures spéciales il est envisagé de prendre au profit des femmes dans les zones rurales, et préciser si des progrès ont été accomplis sur la voie de la réalisation des objectifs fixés. UN ويرجى أيضا تبيان التدابير الخاصة المتوخاة بالنسبة لنساء المناطق الريفية وأي تقدم تحقق صوب بلوغ الغايات.
    f) Prière d'indiquer quelles mesures sont prises pour diffuser la connaissance des principes nutritionnels et de préciser si des groupes ou secteurs notables de la société sembleraient ne pas connaître ces principes. UN (و) يرجى بيان ماهية التدابير المتخذة لنشر المعرفة بمبادئ التغذية وتعيين ما إذا كانت أية فئات أو قطاعات ذات شأن في المجتمع تفتقد حسبما يبدو لهذه المعرفة؛
    53. Prière d'indiquer quelles mesures ont été prises dans votre pays pour que la communauté participe au maximum à la planification, à l'organisation, à la gestion et au contrôle des soins de santé primaires. UN 53- يرجى بيان ماهية التدابير التي اتخذت في بلدكم لزيادة مشاركة المجتمعات المحلية إلى الحد الأقصى في تخطيط الرعاية الصحية الأولية وتنظيمها وتشغيلها ومراقبتها.
    Ils devraient indiquer quelles mesures ont été prises pour éliminer la violence et quels ont été leurs effets; UN وينبغي أن تبلغ عن التدابير المتخذة للتغلب على العنف وأثر هذه التدابير؛
    Ils devraient indiquer quelles mesures ont été prises pour éliminer la violence et quels ont été leurs effets; UN وينبغي أن تبلغ عن التدابير المتخذة للتغلب على العنف وأثر هذه التدابير؛
    Veuillez indiquer quelles mesures ont été prises pour mettre fin à ces pratiques. UN يرجى بيان التدابير المتخذة للقضاء على ممارسة زواج الأطفال والزواج القسري.
    indiquer quelles mesures ont été envisagées pour garantir l'application effective de ce plan au niveau municipal. UN يرجى بيان التدابير المزمع اتخاذها لضمان التنفيذ الفعال لهذه الخطة على مستوى البلديات.
    16. Compte tenu des informations selon lesquelles certaines personnes ont été détenues au secret pendant de longues périodes, indiquer quelles mesures ont été prises pour veiller à ce que tous les détenus puissent entrer en contact rapidement et régulièrement avec leurs proches et les avocats de leur choix. UN 16- في ضوء التقارير التي تفيد بحبس بعض المحتجزين انفرادياً لفترات طويلة، يرجى الإشارة إلى الخطوات المتخذة لكفالة الاتصال الفوري والمنتظم لجميع المحتجزين بالأقارب والمحامين الذين يختارونهم.
    Veuillez indiquer quelles mesures ont été prises pour faciliter aux femmes l'accès au crédit dans les structures formelles. UN ويرجى بيان التدابير المطبقة لزيادة إمكانية حصول المرأة على الائتمانات الرسمية.
    Veuillez indiquer quelles mesures ont été prises ou sont prévues pour aider les femmes ainsi affectées. UN ويرجى ذكر التدابير القائمة أو المعتزم اتخاذها لمساعدة النساء المتضررات.
    c) Prière d'indiquer quelles mesures de politique générale le gouvernement a prises dans les limites des ressources disponibles pour obtenir une telle amélioration. UN (ج) يرجى إيضاح التدابير المتعلقة بالسياسة العامة التي اتخذتها حكومتكم، بأقصى ما تسمح به الموارد المتاحة، لتحقيق هذا التحسن.
    Veuillez indiquer quelles mesures spécifiques sont en place pour assurer la pleine participation des femmes à la discussion, la conception et la formulation des politiques relatives à l'adaptation aux changements climatiques. UN ويُرجى بيان التدابير المحددة المطبقة بالفعل لضمان المشاركة الكاملة للمرأة في مناقشة وتصميم وصياغة السياسات العامة المعنية بالتكيف مع تَغيُّر المناخ.
    indiquer quelles mesures législatives et pratiques ont été prises ou envisagées pour faire en sorte que tous les enfants soient enregistrés. UN يرجى بيان الخطوات التشريعية والعملية المتخذة أو المزمع اتخاذها لضمان تسجيل جميع الأطفال.
    Veuillez indiquer quelles mesures ont été prises à cet égard. UN يرجى توضيح التدابير التي اتخذت في هذا الصدد.
    indiquer quelles mesures le Gouvernement a prises ou envisage de prendre pour remédier à cette situation. UN يرجى ذكر التدابير التي اتخذتها الحكومة أو التي تزمع اتخاذها لمعالجة هذا الوضع.
    Veuillez indiquer quelles mesures ont été prises pour assurer la participation des femmes à l'élaboration et à la mise en œuvre de programmes de développement. UN ويرجى ذكر آخر المستجدات بشأن حالة خطة المساواة بين الجنسين، وبيان التدابير التي اتخذت لكفالة مشاركة المرأة في وضع البرامج الإنمائية وتنفيذها.
    Veuillez notamment indiquer quelles mesures ont été prises pour faire face à la propagation croissante de cette épidémie chez les hétérosexuelles. UN ويرجى بصفة خاصة بيان الخطوات التي اتخذت لمعالجة تزايد انتشار هذا الوباء فيما بين النساء غير المثليات.
    10. indiquer quelles mesures concrètes ont été prises pour appliquer effectivement les dispositions du Pacte concernant l'égalité de rémunération pour un travail de valeur égale, principe consacré aussi dans la Constitution. UN 10- الإشارة إلى الإجراءات الملموسة التي تم اتخاذها لتنفيذ مقتضيات العهد فيما يخص ضمان المساواة في الأجور عن نفس العمل كما تم التنصيص عليها في الدستور

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد