Le tableau 3 ci-dessous présente certaines catégories de ces coûts indirects. | UN | ويبين الجدول 3 أدناه فئات هذه التكاليف غير المباشرة. |
Le tableau 3 ci-dessous présente certaines catégories de ces coûts indirects. | UN | ويبين الجدول 3 أدناه فئات هذه التكاليف غير المباشرة. |
De plus, de nombreuses organisations n'incluent pas les coûts indirects dans leurs calculs. | UN | وإضافة إلى ذلك، لا تدرج منظمات كثيرة التكاليف غير المباشرة في حساباتها. |
COÛTS indirects G.1 Contribution aux services partagés et autres coûts indirects | UN | المساهمة في تكاليف الخدمات المشتركة وتكاليف أخرى غير مباشرة |
Un grande partie des coûts indirects provient de l’interruption ou de la perte des activités. | UN | ويرتبط جزء كبير من التكاليف غير المباشرة بتعطيل العمل التجاري أو بفقدانه. |
On peut distinguer deux types différents d'avantages: les avantages directs et les avantages indirects. | UN | ويمكن التمييز بين نوعين مختلفين من المزايا: أي المزايا المباشرة والمزايا غير المباشرة. |
Élaboration d'une méthode harmonisée de calcul des coûts indirects | UN | وضع منهجية متوائمة من أجل حساب التكاليف غير المباشرة |
Les différents taux de recouvrement des coûts indirects reflètent immanquablement ces variations de structure. | UN | ومعدلات الاسترداد المختلفة للتكاليف غير المباشرة انعكاس ضروري لهذه الاختلافات الهيكلية. |
Programme I.1. Contribution aux services partagés et autres coûts indirects | UN | المساهمة في الخدمات المتقاسمة والتكاليف غير المباشرة الأخرى |
Il veillera au recouvrement intégral des coûts indirects liés aux ressources autres que les ressources de base et au cofinancement; | UN | وسيكفل الصندوق استرداد كامل تكاليف النفقات غير المباشرة ذات الصلة بجمع الأموال غير الأساسية والتمويل المشترك؛ |
Les dépenses de personnel, les coûts indirects, les dépenses de fonctionnement du Siège ont été approuvées à 100 %. | UN | وصدّق بنسبة 100 في المائة على مخصصات تكاليف الموظفين والتكاليف غير المباشرة وتكاليف تشغيل المقر. |
Les pourparlers indirects qui ont repris entre Israël et la Syrie sont un autre signe encourageant. | UN | وإن المفاوضات غير المباشرة التي استؤنفت بين إسرائيل وسوريا تشكل علامة ايجابية أخرى. |
Elle n'a pas connaissance de cas dans lesquels les coûts indirects de l'éducation auraient favorisé les garçons. | UN | ولم يحدث في أي مرة أن أفضت النفقات التعليمية غير المباشرة إلى محاباة الأولاد على حساب البنات. |
Cette politique d'obstruction a engendré une crise avant la tenue des pourparlers indirects. | UN | وأدت تلك السياسة التعويقية إلى بروز أزمة قبل بدء المباحثات غير المباشرة. |
Les effets indirects, découlant de la propagation des effets directs dans l'économie, sont estimés à plus de 2,5 milliards de dollars. | UN | وتقدر اﻵثار غير المباشرة التي ستنجم عن امتداد اﻵثار المباشرة الى النظام الاقتصادي بما يزيد عن ٢,٥ بليون دولار. |
COÛTS indirects G.1 Contribution aux services partagés et autres coûts indirects | UN | المساهمة في تكاليف الخدمات المشتركة وتكاليف أخرى غير مباشرة |
Il convient de noter à cet égard que les bureaux des Nations Unies en Iraq demeurent exposés à des tirs indirects intermittents. | UN | وفي هذا السياق، لا تزال مكاتب الأمم المتحدة في العراق عرضة للهجمات بنيران غير مباشرة بين الفينة والأخرى. |
Cependant, au mieux, il s'agit là de moyens indirects de fournir une assistance à l'économie des pays en transition. | UN | غير أن هذه، في أفضل حالاتها، طرق غير مباشرة لتقديم المساعدة الى البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
Observations Empêcher la fourniture, la vente ou le transfert, directs ou indirects, vers la République populaire démocratique de Corée de : | UN | منع توريد أو بيع أو نقل أي من المواد التالية إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشكل مباشر أو غير مباشر: |
Au total, 5 380 femmes et leur famille ont bénéficié de programmes de prêts indirects administrés par des organisations communautaires. | UN | واستفاد ما مجموعه 380 5 امرأة وأسرهن من خطط الإقراض غير المباشر المدارة من خلال منظمات المجتمع المحلي. |
Nous sommes actuellement engagés dans la quatrième série de pourparlers indirects. | UN | ونشترك حاليا في الجولة الرابعة من المحادثات عن قرب. |
Les deux parties ont fait savoir qu'elles acceptaient en principe l'ensemble de mesures et s'étaient entendues sur l'ordre du jour des pourparlers indirects sur les modalités d'application de l'ensemble de mesures de confiance (S/1994/262). | UN | وأعلن الطرفان عن قبولهما من حيث المبدأ واتفقا على جدول أعمال محادثات الجوار وعلى طرائق تنفيذ مجموعة التدابير. |
Les participants se sont félicité avec prudence des pourparlers indirects tenus sous l'égide des États-Unis. | UN | ورحب المشاركون بحذر بمحادثات القرب بوساطة من الولايات المتحدة. |
En outre, le potentiel de dommages indirects devra être évalué avant d'attaquer une cible militaire. | UN | إضافة إلى ذلك، يجب تقييم الأضرار الجانبية المحتملة قبل شن هجمات على الأهداف العسكرية. |
On a pu constater que les enfants sont les principaux bénéficiaires indirects des mesures de protection sociale. | UN | وهناك أدلّة قوية على أن الأطفال هم المستفيدون الرئيسيون غير المباشرين من تدابير الحماية الاجتماعية. |
Le fait qu'aucun État ne se soit plaint d'avoir subi des dommages économiques du fait de sanctions imposées à un autre État ne suffit pas à conclure que de tels effets négatifs, imprévus et indirects ont disparu. | UN | وأضاف أن عدم تقديم شكوى من أية دول أخرى من حدوث آثار اقتصادية سلبية نتيجة للجزاءات لا يكفي في ذاته سببا لاستنتاج أن هذه الآثار السلبية غير المتوقعة أو غير المقصودة ليست موجودة. |
À cet égard, les programmes d'aide intégrée pourraient comporter un certain nombre d'éléments - conseils techniques, financement, renforcement des capacités de maintenance, formation, aide au développement d'activités rémunératrices et exploitation des effets indirects. | UN | وفي هذا الصدد، قد تشمل مجموعات الدعم المتكاملة تقديم المشورة التقنية، والتمويل، وبناء القدرة في مجال الصيانة، والتدريب، والمساعدة على تطوير أنشطة مولدة للقيمة، والإفادة من الفوائد العرضية. |
Les itinéraires ne prouvent rien. Les témoignages sont indirects. | Open Subtitles | سجلات الرحلات لا تعد أدلة قوية هذه الاقتباسات ظرفية |
Il se peut qu’il existe aussi des responsabilités subsidiaires ou qu’il y ait des coûts indirects, par exemple une responsabilité pour atteintes à l’environnement ou des coûts de démolition. | UN | وقد تكون هناك أيضا التزامات متبقية أو تكاليف تبعية بسبب المسؤولية عن أضرار بيئية أو بسبب تكاليف الهدم. |
Si l'opération a été couronnée de succès, la Mission a essuyé des tirs directs et indirects nourris du FNI. | UN | ورغم نجاح العملية، فإن البعثة تعرضت إلى نيران مكثفة مباشرة وغير مباشرة من جبهة القوميين ودعاة الاندماج. |