L'élimination de la pauvreté est le plus grand défi auquel le monde doit faire face aujourd'hui et un préalable indispensable au développement durable. | UN | 2 - إن القضاء على الفقر هو أعظم التحديات التي يواجهها العالم في الوقت الراهن وشرط لا غنى عنه لتحقيق التنمية المستدامة. |
Ils ont donné les grandes lignes d'une vision globale qui place l'élimination de la pauvreté au premier rang des défis auxquels le monde doit faire face aujourd'hui et qui la considère comme un préalable indispensable au développement durable. | UN | ورسموا معالم رؤية عريضة تجعل من القضاء على الفقر أكبر تحد يواجه العالم اليوم وشرطا لا غنى عنه لتحقيق التنمية المستدامة. |
L'élimination de la pauvreté est le plus grand défi auquel le monde doit faire face aujourd'hui et un préalable indispensable au développement durable. | UN | 2 - إن القضاء على الفقر هو أعظم التحديات التي يواجهها العالم في الوقت الراهن وشرط لا غنى عنه لتحقيق التنمية المستدامة. |
La bonne gouvernance est indispensable au développement durable. | UN | وحسـن الإدارة لا غنى عنه للتنمية المستدامة. |
21. Se félicite des efforts déployés pour donner suite à l'initiative 20/20, qui insiste sur le fait que la promotion de l'accès pour tous à des services sociaux de base est indispensable au développement durable et équitable et fait partie intégrante de la stratégie d'élimination de la pauvreté ; | UN | 21 - ترحب بالجهود المبذولة من أجل تنفيذ مبادرة 20/20، التي تشدد على أن العمل على توفير سبل حصول الجميع على الخدمات الاجتماعية الأساسية أمر بالغ الأهمية لتحقيق التنمية المستدامة والمنصفة ويمثل جزءا لا يتجزأ من استراتيجية القضاء على الفقر؛ |
Le respect des droits de l'homme est indispensable au développement durable. | UN | فاحترام حقوق اﻹنسان أساسي للتنمية المستدامة. |
[Convenu] La bonne gouvernance au niveau international est indispensable au développement durable. | UN | 123 - [متفق عليه] يعد الحكم الرشيد على الصعيد الدولي أمرا أساسيا لتحقيق التنمية المستدامة. |
L'élimination de la pauvreté est le plus grand défi auquel le monde doit faire face aujourd'hui et un préalable indispensable au développement durable. | UN | 2 - إن القضاء على الفقر هو أعظم التحديات التي يواجهها العالم في الوقت الراهن وشرط لا غنى عنه لتحقيق التنمية المستدامة. |
L'élimination de la pauvreté est le plus grand défi auquel l'humanité doit faire face actuellement et un préalable indispensable au développement durable. | UN | 2 - ويمثل القضاء على الفقر أكبر تحد عالمي يواجه العالم حاليا وشرطا لا غنى عنه لتحقيق التنمية المستدامة. |
Les ministres réaffirment que l'élimination de la pauvreté, principal défi aujourd'hui pour les pays en développement du monde entier, est indispensable au développement durable. | UN | 8 - ويكرر الوزراء التأكيد أن القضاء على الفقر هو أعظم التحديات العالمية التي تواجه البلدان النامية اليوم، وأن التصدّي له شرط لا غنى عنه لتحقيق التنمية المستدامة. |
3. Réaffirme également que l'élimination de la pauvreté est le plus grand défi auquel le monde doit faire face aujourd'hui et un préalable indispensable au développement durable des pays en développement, et s'engage ainsi à affranchir d'urgence l'humanité de la faim et de la pauvreté; | UN | " 3 - تعيد أيضا تأكيد أن القضاء على الفقر هو أعظم التحديات التي يواجهها العالم في الوقت الراهن وشرط لا غنى عنه لتحقيق التنمية المستدامة في البلدان النامية، وتلتزم في هذا الصدد بالعمل على سبيل الاستعجال على تخليص البشرية من ربقة الفقر والجوع؛ |
En effet, la protection contre la violence est indispensable au développement durable et essentielle si l'on veut qu'à l'avenir, les enfants grandissent en bonne santé et qu'ils soient bien nourris, résilients, correctement éduqués, respectueux des différences et protégés de la négligence, des mauvais traitements et de l'exploitation. | UN | والواقع أن التحرر من العنف لا غنى عنه لتحقيق التنمية المستدامة وإيجاد مستقبل ينمو فيه الأطفال أصحاء ويحصلون على التغذية الجيدة ويكونون قادرين على مواجهة الأزمات والتعافي منها ويحصلون على التعليم الجيد المراعي للاعتبارات الثقافية ويتمتعون بحماية فعلية من الإهمال والاستغلال وسوء المعاملة. |
De nombreux dirigeants et autres participants ont également réaffirmé qu'il fallait concrétiser la philosophie résolument novatrice présentée dans le document final de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, qui affirme que l'élimination de la pauvreté est le plus grand défi auquel le monde doit faire face aujourd'hui et un préalable indispensable au développement durable. | UN | 5 - وأعاد العديد من القادة والمشاركين الآخرين التأكيد أيضا على ضرورة بلورة الرؤية التحوّلية الواردة في الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة المعقود في ريو دي جانيرو، ومفادها أن القضاء على الفقر يشكل أعظم تحدٍّ يواجه العالم اليوم وشرطا لا غنى عنه لتحقيق التنمية المستدامة. |
L'Assemblée générale a fait sienne la déclaration suivante : < < L'élimination de la pauvreté est le plus grand défi auquel le monde doit faire face aujourd'hui et un préalable indispensable au développement durable > > . | UN | وأقرَّت الجمعية العامة البيان التالي: " إن القضاء على الفقر هو أعظم التحديات التي يواجهها العالم في الوقت الراهن وشرط لا غنى عنه لتحقيق التنمية المستدامة " (18). |
5. Nous soulignons en outre que l'amélioration du bien-être de la population est une condition indispensable au développement durable. | UN | 5- إننا نؤكد أيضاً على أن تحسين رفاهية الناس شرط لا غنى عنه للتنمية المستدامة. |
5. Nous soulignons en outre que l'amélioration du bien-être de la population est une condition indispensable au développement durable. | UN | 5- إننا نؤكد أيضاً على أن تحسين رفاهية الناس شرط لا غنى عنه للتنمية المستدامة. |
21. Se félicite des efforts déployés pour donner suite à l'initiative 20/20, qui insiste sur le fait que la promotion de l'accès pour tous à des services sociaux de base est indispensable au développement durable et équitable et fait partie intégrante de la stratégie d'élimination de la pauvreté ; | UN | 21 - ترحب بالجهود المبذولة من أجل تنفيذ مبادرة 20/20، التي تشدد على أن العمل على توفير سبل حصول الجميع على الخدمات الاجتماعية الأساسية أمر بالغ الأهمية لتحقيق التنمية المستدامة والمنصفة ويمثل جزءا لا يتجزأ من استراتيجية القضاء على الفقر؛ |
Leur participation à la prise de décisions est indispensable au développement durable des régions montagneuses. | UN | لذلك، فإن مشاركتها في صنع القرار شرط أساسي للتنمية المستدامة للجبال. |
Une bonne gouvernance internationale est indispensable au développement durable. | UN | 39 - ويعتبر الحكم الرشيد على الصعيد الدولي شرطا أساسيا لتحقيق التنمية المستدامة. |
26. Le renforcement des capacités demeure indispensable au développement durable à long terme des petits États insulaires en développement. | UN | ٢٦ - يظل بناء القدرات عنصرا حيويا للتنمية المستدامة الطويلة اﻷجل للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Les participants ont reconnu que l'énergie était un facteur indispensable au développement durable des petits États insulaires en développement et avait des incidences sur leurs réserves de devises. | UN | واعترف المشتركون بأن الطاقة هي عامل رئيسي في التنمية المستدامة في الدول الجزرية الصغيرة النامية وفي مستويات القطع الأجنبي لديها. |
Nous estimons qu'il s'agit d'un processus indispensable au développement durable du pays. | UN | فنحن نرى أنها عملية لا غنى عنها لتحقيق التنمية المستدامة في البلد. |
Nous pensons que la démocratie est indispensable au développement durable de notre nation en tant qu'État progressiste et moderne. | UN | ونعتقد أن الديمقراطية لا غنى عنها للتنمية المستدامة لأمتنا بوصفها دولة تقدمية حديثة. |
En outre, quelques États s'emploient à développer leurs compétences en matière de médiation dans le cadre d'une approche moderne des relations internationales et des questions de développement, considérant la paix et le développement comme des éléments indissociables et la paix durable comme un préalable indispensable au développement durable. | UN | وقد عملت بضع دول أيضا على تطوير خبراتها في مجال الوساطة ضمن نهج أكثر حداثة لمعالجة الشؤون الخارجية والقضايا الإنمائية حيث يُنظر إلى السلام والتنمية على أنهما لا ينفصمان، وإلى السلام المستدام على أنه شرط لا بد منه لتحقيق التنمية المستدامة. |
La conservation de l'environnement est compatible avec la croissance économique et le développement et indispensable au développement durable. | UN | إن المحافظة على البيئة تتسق مع النمو الاقتصادي والتنمية، وهي عنصر أساسي لتحقيق التنمية المستدامة. |