ويكيبيديا

    "indispensable dans l'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لا غنى عنه في
        
    La Commission joue un rôle indispensable dans l'évolution des normes mondiales en matière de désarmement. UN إن الهيئة تؤدي دورا لا غنى عنه في تطوير قواعد نزع السلاح العالمي.
    Les pouvoirs publics et les institutions communautaires jouent un rôle indispensable dans l'élargissement de l'accès à l'assainissement. UN وللحكومات ومؤسسات المجتمع المحلي دور لا غنى عنه في توسيع الوصول إلى خدمات الصرف الصحي.
    L'AIEA a joué un rôle indispensable dans l'utilisation des technologies nucléaires et la prévention de la prolifération des armes nucléaires. UN ودأبت الوكالة على الاضطلاع بدور لا غنى عنه في الاستخدام السلمي للتكنولوجيا النووية ومنع انتشار الأسلحة النووية.
    L'UNICEF continuera de jouer un rôle indispensable dans l'avenir. UN وستواصل اليونيسيف القيام بدور لا غنى عنه في المستقبل.
    La mission humanitaire de la MINUAR reste pour nous un atout indispensable dans l'entreprise de la réhabilitation. UN إن المهمة اﻹنسانية التي تضطلع بها بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا، لا تزال تشكل جزءا لا غنى عنه في جهودنا الرامية إلى إعادة التأهيل.
    La Conférence constate que les garanties de l'AIEA sont un des piliers essentiels du régime de non-prolifération et qu'elles jouent un rôle indispensable dans l'application du Traité. UN 3 - ويقر المؤتمر بأن ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية ركيزة أساسية في نظام عدم انتشار الأسلحة النووية وأنها تقوم بدور لا غنى عنه في تنفيذ المعاهدة.
    Par conséquent, les garanties de l'AIEA, qui jouent un rôle indispensable dans l'application effective du Traité, constituent un élément essentiel et font partie intégrante du régime international de non-prolifération nucléaire. UN ولذا تعد ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، التي تؤدي دورا لا غنى عنه في كفالة التنفيذ الفعال للمعاهدة، جزءا مهما لا يتجزأ من النظام الدولي لعدم الانتشار النووي.
    Par conséquent, les garanties de l'AIEA, qui jouent un rôle indispensable dans l'application effective du Traité, constituent un élément essentiel et font partie intégrante du régime international de non-prolifération nucléaire. UN ولذا تعد ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، التي تؤدي دورا لا غنى عنه في كفالة التنفيذ الفعال للمعاهدة، جزءا مهما لا يتجزأ من النظام الدولي لعدم الانتشار النووي.
    Le système de garanties de l'Agence constitue un élément essentiel du régime de non-prolifération nucléaire et joue un rôle indispensable dans l'application du TNP. UN نظام الضمانات الذي تطبقه الوكالة يشكل أحد المكونات الأساسية لنظام منع الانتشار النووي إذ يؤدي دورا لا غنى عنه في تنفيذ معاهدة عدم الانتشار.
    Nous appuyons tous les efforts faits pour satisfaire aux besoins sécuritaires du personnel de l'Organisation affecté en Afghanistan, tout en mettant l'Organisation des Nations Unies en mesure de continuer de jouer son rôle indispensable dans l'ensemble du pays. UN وندعم كل الجهود المبذولة للوفاء بالاحتياجات الأمنية لموظفي الأمم المتحدة في أفغانستان، في حين نعمل في الوقت نفسه على تمكين الأمم المتحدة من مواصلة الاضطلاع بدورها الذي لا غنى عنه في جميع أنحاء البلد.
    Par conséquent, les garanties de l'AIEA, qui jouent un rôle indispensable dans l'application effective du Traité, constituent un élément essentiel et font partie intégrante du régime international de non-prolifération nucléaire. UN ولذا فإن ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية التي تؤدي دورا لا غنى عنه في كفالة التنفيذ الفعال للمعاهدة، تعد جزءا مهما لا يتجزأ من النظام الدولي لعدم الانتشار النووي.
    Elle joue un rôle indispensable dans l'intégration des pays en développement dans l'économie mondiale, contribuant à dégager les ressources financières indispensables à la réalisation des Objectifs du Millénaire. UN فهو يؤدي دورا لا غنى عنه في إدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي، ويساعد على تحرير الموارد المالية الأساسية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les garanties, qui jouent un rôle indispensable dans l'application du Traité, constituent donc une partie importante du régime international de non-prolifération nucléaire. UN ولذلك فإن لضمانات الوكالة دورا لا غنى عنه في ضمان التنفيذ الفعلي للمعاهدة، وهي تشكِّل جزءا هاما لا يتجزأ من النظام الدولي لعدم انتشار الأسلحة النووية.
    Les garanties, qui jouent un rôle indispensable dans l'application du Traité, constituent donc une partie importante du régime international de non-prolifération nucléaire. UN ولذلك فإن لضمانات الوكالة دورا لا غنى عنه في ضمان التنفيذ الفعلي للمعاهدة، وهي تشكِّل جزءا هاما لا يتجزأ من النظام الدولي لعدم انتشار الأسلحة النووية.
    Depuis juin 2004, l'ONUB joue un rôle indispensable dans l'action entreprise pour faire aboutir la transition. UN ومنذ حزيران/يونيه 2004 وعملية الأمم المتحدة تؤدي دورا لا غنى عنه في تقديم الدعم اللازم لإتمام العملية الانتقالية بنجاح.
    De par leur rôle indispensable dans l'application effective du Traité, ces garanties sont donc un élément essentiel du régime international de non-prolifération nucléaire. UN وعليه فإن ضمانات الوكالة، التي تؤدي دوراً لا غنى عنه في ضمان التنفيذ الفعال للمعاهدة، هي جزء هام لا يتجزأ من النظام الدولي لعدم الانتشار النووي.
    La mobilité de la main-d'œuvre est devenue indispensable dans l'économie mondiale et tous les pays doivent désormais évaluer objectivement leur situation démographique ainsi que les besoins de leur marché du travail; UN وقد أصبح تزايد حركة اليد العاملة عاملا لا غنى عنه في الاقتصاد العالمي، ويجب على جميع البلدان تقييم حالتها الديمغرافية واحتياجات سوق العمل لديها بشكل واقعي؛
    L'équipe des Nations Unies au Libéria continuera à être un partenaire indispensable dans l'établissement des bases d'une paix durable et de la stabilité au Libéria. UN 62 - سيظل فريق الأمم المتحدة القطري شريكا لا غنى عنه في إرساء أُسس إقامة سلام واستقرار دائمين في ليـبريا.
    De par leur rôle indispensable dans l'application du Traité, les garanties sont donc un élément essentiel du régime international de non-prolifération nucléaire. UN وعليه فإن ضمانات الوكالة، التي تؤدي دورا لا غنى عنه في ضمان التنفيذ الفعال للمعاهدة، تعد جزءا هاما لا يتجزأ من النظام الدولي لعدم الانتشار النووي.
    Le système des garanties de l'Agence constitue un élément fondamental du régime de non-prolifération nucléaire et joue un rôle indispensable dans l'application du TNP. UN إن نظام الضمانات الذي تطبقه الوكالة يمثل أحد المكونات الأساسية لنظام عدم الانتشار النووي ويؤدي دورا لا غنى عنه في تنفيذ معاهدة عدم الانتشار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد