ويكيبيديا

    "individus armés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أفراد مسلحين
        
    • الأفراد المسلحين
        
    • أشخاص مسلحين
        
    • أفراد مسلحون
        
    • عناصر مسلحة
        
    • العناصر المسلحة
        
    • الأشخاص المسلحين
        
    • مسلّحين
        
    • فردا مسلحا
        
    • المسلحين الذين
        
    • قيام مسلحين
        
    Les incidents résultent parfois de tensions, lorsque des individus armés font paître leur bétail sur les terres cultivées par les déplacés. UN وينتج بعض هذه الحوادث عن التوترات الناجمة عن استخدام أفراد مسلحين الأراضي التي يزرعها النازحون لرعي الحيوانات.
    La radio nationale a été prise d'assaut par des individus armés, manifestement opposés à une issue pacifique de la crise. UN وقد تعرضت محطة اﻹذاعة الوطنية لهجوم على يد أفراد مسلحين يعارضون معارضة واضحة التسوية السلمية لﻷزمة.
    Il y aurait en outre un grand nombre d'individus armés chargés de garder les navires interceptés, et de nombreux négociateurs de rançon. UN وفضلاً عن ذلك، هناك عدد كبير من الأفراد المسلحين الذين يحرسون السفن المحتجزة، والكثير من المفاوضين على الفدية.
    Quelques minutes après, le même jour, un autre groupe d'individus armés a attaqué le véhicule de Miriam UN وفي نفس اليوم، وبعد ذلك بدقائق هاجمت مجموعة من الأفراد المسلحين مركبة مريام بتريشيا كاستيليانوس مما أسفر عن وفاتها.
    Selon des informations provenant de sources librement accessibles, des individus armés et des armes se trouvent toujours à l'intérieur des camps de réfugiés palestiniens. UN وتفيد تقارير مفتوحة المصدر للحوادث الأمنية بوجود أشخاص مسلحين وأسلحة داخل مخيمات اللاجئين الفلسطينيين.
    Tlaxiaco Des individus armés soupçonnés d'appartenir à la PJE et à la PJF qui circulaient à bord d'un véhicule sans plaque UN أفراد مسلحون يُشتبه بأنهم ينتمون إلى الشرطة القضائية للولاية والشرطة القضائية الاتحادية كانوا يستقلون سيارة لا توجد عليها لوحات تسجيل
    Faisant demi-tour, elle s'est mise à suivre le véhicule, mais deux voitures occupées par cinq individus armés sont alors arrivées et ont bloqué la route. UN ولدى تغيير الدورية وجهة سيرها وبدء ملاحقة الشاحنة، وصلت سيارتان تقلان خمسة عناصر مسلحة إلى المكان وسدتا الطريق.
    Il a également été saisi de 25 affaires de vol à main armée, y compris cinq homicides, et de quatre affaires d'infiltration d'individus armés dans des camps de réfugiés. UN وسجلت أيضا المفرزة الأمنية المتكاملة 25 حالة سطو مسلح، منها خمس جرائم قتل. وتم الإبلاغ عن خمس حالات حوادث تسلل أفراد مسلحين إلى داخل مخيمات اللاجئين.
    Le lendemain, Aguswandi aurait réussi à échapper à des individus armés en tenue civile qui étaient à sa recherche. UN وعُلم في اليوم التالي أن أوغوسواندي تمكن من الهرب في ثياب مدنية من أفراد مسلحين كانوا يبحثون عنه.
    Selon d'autres déclarations faites ultérieurement à la presse par des sources des FNL, le camp avait été attaqué tantôt parce que des individus armés s'y trouvaient, tantôt parce que les Banyamulenge avaient soutenu les FAB. UN وأكدت بيانات صحفية أخرى أدلت بها مصادر من قوات التحرير الوطنية في وقت لاحق أن المخيم هوجم إما لوجود أفراد مسلحين به أو لإقدام البنيامولنغي على تقديم الدعم للقوات المسلحة البوروندية.
    Les policiers sont fréquemment agressés, et ce souvent par des individus armés. UN ويتعرض ضباط الشرطة للعديد من الهجمات، من جانب أفراد مسلحين في الغالب.
    À de nombreuses reprises, des individus armés se trouvant le long de la frontière ont tiré sans raison sur le personnel des Nations Unies. UN وفي حالات عديدة، تعرض موظفو اﻷمم المتحدة ﻹطلاق النار بصورة عشوائية من جانب أفراد مسلحين على طول الحدود.
    Tout semble cependant indiquer que des individus armés seraient implantés dans le nord-est de la République centrafricaine. UN ويبدو مع ذلك أن الأفراد المسلحين قد استقروا في شمال شرق الجمهورية.
    Il demande en outre à tous les États de la région d'empêcher que des individus armés utilisent leur territoire national pour préparer et perpétrer des agressions dans les pays voisins. UN ويدعو المجلس كذلك كافة دول المنطقة إلى منع الأفراد المسلحين من استخدام إقليمها الوطني للتحضير لهجمات وشنها على البلدان المجاورة.
    La Mission a également mené des patrouilles régulières le long des deux principaux axes dans le nord, touchés par un grand nombre d'attaques menées contre les civils par des individus armés. UN وكذلك تسيّر العملية دوريات منتظمة على طول المحورين الرئيسيين في الشمال، حيث تكثر حالات تعرُّض المدنيين للهجمات على أيدي الأفراد المسلحين.
    En outre, la FINUL a constaté la présence d'un nombre croissant d'individus armés de fusils de chasse dans la zone d'opérations, y compris aux abords de la Ligne bleue. UN وبالإضافة إلى ذلك، واجهت قوة الأمم المتحدة عددا متزايدا من الأفراد المسلحين ببنادق صيد في منطقة العمليات، بما فيها الجزء القريب من الخط الأزرق.
    Le 6 mai, trois individus armés, la tête recouverte d’une cagoule, ont fait irruption dans son domicile et l’ont abattu en présence de son épouse. UN ففي ٦ أيار/ مايو، قام ثلاثة أشخاص مسلحين يرتدون قلنسوات باقتحام البيت وقتله أمام زوجته.
    Toutefois, des violations commises par des acteurs non étatiques étaient également invoquées, notamment des actes d'intimidation, des agressions, des menaces de mort et des assassinats dus à des individus armés, à des membres de la famille ou de la communauté et à des personnes non identifiées. UN ويُدعى مع ذلك قيام جهات فاعلة من غير الدول بارتكاب انتهاكات منها التخويف والاعتداءات ورسائل التهديد بالموت وعمليات القتل على يد أشخاص مسلحين وأفراد من الأسرة والمجتمع وأفراد لم تحدَّد هويتهم.
    Pendant les audiences, des individus armés accompagnaient les inculpés; UN وخلال جلسات المحاكمة، اصطحب أفراد مسلحون المتهمين؛
    En République arabe syrienne, l'Office a été informé à plusieurs reprises au cours de l'année que des individus armés auraient pénétré temporairement dans ses installations. UN 53 - وتلقت الوكالة، في الجمهورية العربية السورية، عدة تقارير خلال العام تفيد بدخول عناصر مسلحة إلى مرافق الأونروا وبقائهم فيها لفترة مؤقتة.
    Environ 50 chefs de milice toujours réfractaires, demeurent en liberté, en Ituri, ayant à leurs côtés environ 1 200 individus armés, surtout dans les circonscriptions d'Irumu, Djugu et Mahagi. UN ولا يزال حوالي 50 من قادة الميليشيات المتعنتين وزهاء 200 1 من العناصر المسلحة طلقاء في إيتوري، متمركزين في أقاليم إيرومو ودجودجو ومهاجي.
    Depuis lors, la partie abkhaze a indiqué à la MONUG que plusieurs groupes d'individus armés traversaient la ligne de cessez-le-feu pour pénétrer dans le territoire qu'elle contrôlait. UN ومنذ ذلك الحين، أبلغ الجانب الأبخازي بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا بأن بعض مجموعات الأشخاص المسلحين تعبـر خط وقف إطلاق النار إلى الأراضي التي يسيطر عليها الأبخازيون.
    Le lendemain, quatre individus armés non identifiés ont attaqué une patrouille de la Mission à Koutoum, au Darfour septentrional, afin de voler un véhicule. UN وفي اليوم التالي، هاجم أربعة مسلّحين مجهولي الهوية دورية للعملية المختلطة في كتم، شمال دارفور، في محاولة منهم لسرقة سيارة.
    220. Le 11 octobre 1997, à 18 heures, trois camions iraquiens ont déposé 20 individus armés et 25 chevaux près du village de Madjid-Ghadir-Agha au point de coordonnées 38S ND 6280024800 sur la carte de Ghasr-e-Shirin, dans le no man's land, et ont poursuivi leur route vers le détroit de Torshab au point de coordonnées 38S ND 6300038000 sur la carte de Ghasr-e-Shirin. UN ٢٢٠ - وفي ١١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، الساعة ٠٠/١٨، أنزلت ثلاثة شاحنات عراقية ٢٠ فردا مسلحا و ٢٥ حصانا حول قرية ماجد - قادر - آغا عند اﻹحداثيين الجغرافيين 38S ND 6280024800 على خريطة قصر شيرين في المنطقة المجردة من السلاح، وتحركت تجاه مضيق تورشــاب عنــد اﻹحداثيين الجغرافيين 38S ND 6300038000 على خريطة قصر شيرين.
    Au Tchad, le Secrétaire général a signalé que le vol de 118 véhicules humanitaires par des individus armés en 2006 avait gravement entravé les efforts humanitaires. UN وفي تشاد، أفاد الأمين العام أن قيام مسلحين بسرقة 118 مركبة من مركبات المساعدات الإنسانية في عام 2006 أدى إلى ردع جهود المساعدات الإنسانية ردعا خطيرا().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد