ويكيبيديا

    "individus vivant" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأشخاص الذين يعيشون
        
    • الأفراد الموجودين
        
    • البشر يعيشون
        
    Il est toutefois regrettable qu'à la cinquante-huitième session, la Commission ait évité de façon générale de prendre des mesures qui auraient renforcé la protection d'individus vivant dans des conditions particulièrement difficiles. UN غير أنه من المؤسف أن الدورة الثامنة والخمسين للجنة عزفت بوجه عام عن اتخاذ خطوات كان من الممكن أن تعزز حماية الأشخاص الذين يعيشون تحت طائلة خطر جسيم.
    Si les tendances actuelles persistaient, les PMA compteraient en 2015 471 millions d'individus vivant dans une pauvreté chronique. UN وإذا استمر الاتجاه الحالي، فسيبلغ عدد الأشخاص الذين يعيشون فقراً مزمناً في أقل البلدان نمواً 417 مليوناً بحلول عام
    Un tel plan accélérerait la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement, principalement en diminuant de moitié le nombre d'individus vivant dans une pauvreté extrême d'ici à 2015. UN وبيّن أن خطة كهذه ستسرع في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وذلك بالدرجة الأولى بخفض عدد الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع إلى النصف بحلول عام 2015.
    3. Le deuxième objectif est de veiller à ce que chaque État partie apprécie de façon régulière la réalité de la situation en ce qui concerne chacun des droits en question, et puisse ainsi déterminer dans quelle mesure ces divers droits peuvent − ou ne peuvent pas − être exercés par tous les individus vivant sur son territoire ou relevant de son autorité. UN 3- والهدف الثاني يتمثل في تأمين قيام الدولة الطرف برصد الحالة الفعلية فيما يتصل بكل حق من الحقوق على أساس منتظم وبذا تكون مدركة لمدى تمتع كافة الأفراد الموجودين في إقليمها أو المشمولين بولايتها بمختلف الحقوق أو عدم تمتعهم بها.
    3. Le deuxième objectif est de veiller à ce que chaque État partie apprécie de façon régulière la réalité de la situation en ce qui concerne chacun des droits en question, et puisse ainsi déterminer dans quelle mesure ces divers droits peuvent − ou ne peuvent pas − être exercés par tous les individus vivant sur son territoire ou relevant de son autorité. UN 3- والهدف الثاني يتمثل في تأمين قيام الدولة الطرف برصد الحالة الفعلية فيما يتصل بكل حق من الحقوق على أساس منتظم، وبذا تكون مدركة لمدى تمتع كافة الأفراد الموجودين في إقليمها أو المشمولين بولايتها بمختلف الحقوق أو عدم تمتعهم بها.
    Elle a eu un impact direct sur plus de 35 millions d'individus vivant dans le bassin de la mer d'Aral. UN ولا تزال تؤثر تأثيرا مباشرا على أكثر من ٣٥ مليونا من البشر يعيشون في حوض بحر آرال.
    48. L'indice de pauvreté fondé sur le dénombrement des individus vivant en deçà du seuil de pauvreté définit la pauvreté en termes de revenu ou de consommation par tête. UN 48- وبحساب عدد الأشخاص الذين يعيشون دون خط الفقر، يحدد الرقم القياسي لعدد الفقراء الفقر من حيث دخل أو استهلاك الفرد.
    Si les tendances actuelles persistaient, les pays les moins avancés compteraient en 2015 471 millions d'individus vivant dans une pauvreté chronique. UN وإذا استمر الاتجاه الحالي، فسيبلغ عدد الأشخاص الذين يعيشون فقراً مزمناً في أقل البلدان نمواً 471 مليون نسمة بحلول عام 2015.
    Un élément central de la célébration de la Journée internationale est la participation des individus vivant dans la pauvreté. UN 42 - وتمثل مشاركة الأشخاص الذين يعيشون في الفقر صميم روح اليوم الدولي.
    Les données récentes font apparaître une baisse du nombre d'individus vivant sous le seuil de pauvreté (35,9 % de la population, contre 50 % auparavant). UN وتشير بيانات حديثة إلى أن عدد الأشخاص الذين يعيشون دون مستوى الفقر قد انخفض من 50 في المائة إلى 35.9 في المائة من السكان.
    Il s'applique à tous les citoyens suisses et individus vivant en Suisse, quel que soit le pays où ont lieu ces activités. UN وتنطبق على جميع المواطنين السويسريين وعلى الأشخاص الذين يعيشون في سويسرا بغض النظر عن البلد الذي يقومون فيه بتنفيذ تلك الأنشطة:
    Si les tendances actuelles persistaient, les pays les moins avancés compteraient en 2015 471 millions d'individus vivant dans une pauvreté chronique. UN وإذا استمر الاتجاه الحالي، فسيبلغ عدد الأشخاص الذين يعيشون فقراً مزمناً في أقل البلدان نمواً 471 مليون نسمة بحلول عام 2015.
    Au Guatemala, les plus durement touchés ont été les individus vivant dans la pauvreté, les collectivités rurales et tous ceux qui se trouvaient encore dans des hébergements de fortune à la suite du séisme de septembre 2011. UN وفي غواتيمالا تأثر بوجه خاص الأشخاص الذين يعيشون في الفقر والمجتمعات الريفية وأولئك الذين يعيشون في المآوي نتيجة للزلزال الذي ضرب المنطقة في أيلول/سبتمبر 2011.
    Pour ce qui est du nombre d'individus vivant dans des logements nouveaux et qui n'ont pas effectué le transfert des données d'état civil, nous pouvons avancer des chiffres approximatifs, à partir des statistiques des bureaux d'état civil. UN 354- فيما يتعلق بعدد الأشخاص الذين يعيشون في مساكن جديدة ولم يقوموا بتحويل بيانات الحالة المدنية، يمكن إعطاء أرقام تقريبية مستمدة من بيانات مكاتب الأحوال المدنية.
    Avec une régression de 12 % de l'investissement étranger direct (IED), la croissance économique des pays sans littoral est tombée de 5,8 % en 2008 à 3,6 % en 2009, alors que le nombre d'individus vivant dans l'extrême pauvreté a augmenté, menaçant de compromettre la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement dans ces pays. UN وبعد تراجع الاستثمار المباشر الأجنبي بنسبة 12 في المائة، فإن النمو الاقتصادي في البلدان غير الساحلية هبط من 5.8 في المائة في عام 2008 إلى 3.6 في المائة في عام 2009، في الوقت الذي زاد فيه بشدة عدد الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع، مما يعرض للخطر تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في هذه البلدان.
    3. Le deuxième objectif est de veiller à ce que chaque État partie apprécie de façon régulière la réalité de la situation en ce qui concerne chacun des droits en question, et puisse ainsi déterminer dans quelle mesure ces divers droits peuvent − ou ne peuvent pas − être exercés par tous les individus vivant sur son territoire ou relevant de son autorité. UN 3- والهدف الثاني يتمثل في تأمين قيام الدولة الطرف برصد الحالة الفعلية فيما يتصل بكل حق من الحقوق على أساس منتظم وبذا تكون مدركة لمدى تمتع كافة الأفراد الموجودين في إقليمها أو المشمولين بولايتها بمختلف الحقوق أو عدم تمتعهم بها.
    3. Le deuxième objectif est de veiller à ce que chaque État partie apprécie de façon régulière la réalité de la situation en ce qui concerne chacun des droits en question, et puisse ainsi déterminer dans quelle mesure ces divers droits peuvent − ou ne peuvent pas − être exercés par tous les individus vivant sur son territoire ou relevant de son autorité. UN 3- والهدف الثاني يتمثل في تأمين قيام الدولة الطرف برصد الحالة الفعلية فيما يتصل بكل حق من الحقوق على أساس منتظم وبذا تكون مدركة لمدى تمتع كافة الأفراد الموجودين في إقليمها أو المشمولين بولايتها بمختلف الحقوق أو عدم تمتعهم بها.
    Trois conférences qui, avec Habitat II, exigent une méthode d'approche mondiale axée sur le développement plutôt que sur la promotion d'ordres du jour occultes sans rapport avec le règlement de questions essentielles, des questions essentielles qui touchent des milliards d'individus vivant dans une pauvreté abjecte et dont la moitié s'endorment quotidiennement la faim au ventre. UN وهذه المؤتمرات الثلاثة - الى جانب الموئل الثاني - تتطلب نهجا عالميا يركز على التنمية لا الترويج لجداول أعمال مستترة لا صلة لها بحل القضايا اﻷساسية - أي القضايا اﻷساسية التي تخص بليونا من البشر يعيشون في فقر مدقع ويأوى نصفهم كل يوم الى مضجعه بمعدة خاوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد