Cette information a également été corroborée par un membre de la Commission indonésienne des droits de l'homme. | UN | وأكد هذه المعلومات أيضاً عضو في اللجنة الإندونيسية لحقوق الإنسان. |
Le mandat de la Commission d'enquête prévoyait également une coopération avec la Commission nationale indonésienne des droits de l'homme et avec les rapporteurs thématiques. | UN | وشملت ولاية اللجنة أيضاً التعاون مع اللجنة الوطنية الإندونيسية لحقوق الإنسان والمقررين المواضيعيين. |
La Commission indonésienne des droits de l'homme (Komnas Ham) est encouragée à participer plus activement aux efforts de collaboration pour répondre aux besoins des personnes déplacées. | UN | وتشجَّع اللجنة الإندونيسية لحقوق الإنسان على أن تصبح شريكاً أكثر نشاطاً في النهج التعاوني لتناول احتياجات المشردين داخلياً. |
La Commission se félicite des efforts réalisés par la Commission nationale indonésienne des droits de l’homme pour promouvoir et défendre les droits de l’homme et entreprendre des enquêtes sur les violations des droits de l’homme, notamment par l’intermédiaire de son bureau à Dili. | UN | " وترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها اللجنة الوطنية الإندونيسية لحقوق الإنسان لتعزيز وحماية حقوق الإنسان والاضطلاع بمهام تقصي الحقائق في انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك من خلال مكتبها في ديلي. |
Le Haut Commissaire a également proposé que la Commission indonésienne des droits de l'homme envisage d'enquêter notamment sur les violations liées aux incidents qui se sont produits à Dili en 1991. | UN | واقترح المفوض السامي أن تقوم اللجنة الاندونيسية لحقوق اﻹنسان بالتحقيق بصفة خاصة في الانتهاكات المرتبطة باﻷحداث التي وقعت في ديلي في عام ١٩٩١. |
16. Le Président de la Commission nationale indonésienne des droits de l'homme a informé la HautCommissaire que le rapport d'enquête de la Commission nationale sur le Timor oriental avait été présenté au Procureur général le 31 janvier 2000. | UN | 16- أبلغ رئيس اللجنة الوطنية الإندونيسية لحقوق الإنسان المفوضة السامية بأن تقرير اللجنة الوطنية عن التحقيقات التي أجرتها بشأن تيمور الشرقية قد أحيل إلى النائب العام في 31 كانون الثاني/يناير 2000. |
28. Une déclaration a été faite par un représentant de la Commission nationale indonésienne des droits de l'homme (3e). | UN | 28- وأدلى ممثل عن اللجنة الوطنية الإندونيسية لحقوق الإنسان ببيان (3). |
20. La troisième réunion annuelle du Forum des institutions nationales des droits de l'homme pour la région de l'Asie et du Pacifique, tenue à Jakarta du 7 au 9 septembre 1998, a été organisée par la Commission nationale indonésienne des droits de l'homme. | UN | 20- عقد الاجتماع السنوي الثالث لمنبر المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في منطقة آسيا والمحيط الهادئ في جاكرتا في الفترة من 7 إلى 9 أيلول/ سبتمبر 1998، واستضافته اللجنة الوطنية الإندونيسية لحقوق الإنسان. |
Le Rapporteur spécial a participé à Jakarta, du 16 au 17 mars 2009, à un séminaire parrainé par la Commission nationale indonésienne des droits de l'homme et l'Alliance des peuples autochtones de l'archipel. | UN | 19 - وشارك المقرر الخاص في حلقة دراسية بشأن حقوق الشعوب الأصلية في جاكرتا، يومي 16 و 17 آذار/مارس 2009، برعاية كل من اللجنة الوطنية الإندونيسية لحقوق الإنسان وتحالف أرخبيل الشعوب الأصلية. |
23. Le Rapporteur spécial a participé à Jakarta, les 16 et 17 mars 2009, à un séminaire sur les droits autochtones parrainé par la Commission indonésienne des droits de l'homme (KOMNAS HAM) et l'Alliance des peuples autochtones de l'archipel (AMAN − Aliansi Masyarakat Adat Nusantara). | UN | 23- وشارك المقرر الخاص في حلقة دراسية عن حقوق السكان الأصليين عُقدت في جاكرتا يومي 16 و17 آذار/مارس 2009، تحت رعاية اللجنة الوطنية الإندونيسية لحقوق الإنسان وتحالف السكان الأصليين في الأرخبيل. |
e) L'observateur de l'institution nationale des droits de l'homme suivante: Commission indonésienne des droits de l'homme (Komnas HAM); | UN | (ﻫ) مراقب عن مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان: اللجنة الإندونيسية لحقوق الإنسان " كومناس هام " ؛ |
353. L'Indonésie a souligné que la Commission indonésienne des droits de l'homme jouait un rôle important et actif dans la lutte contre les violations des droits de l'homme. | UN | 353- وشددت إندونيسيا على أن اللجنة الوطنية الإندونيسية لحقوق الإنسان تنهض بدور هام ونشط في التصدي لانتهاكات حقوق الإنسان. |
367. La Commission indonésienne des droits de l'homme a accueilli favorablement les conclusions et recommandations du Groupe de travail sur l'importance qu'il y avait à renforcer l'institution nationale des droits de l'homme. | UN | 367- رحبت اللجنة الوطنية الإندونيسية لحقوق الإنسان باستنتاجات وتوصيات الفريق العامل بشأن ضرورة تعزيز المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان. |
En 2007, le chef de la section de la Commission indonésienne des droits de l'homme en Papouasie a fait l'objet d'une surveillance ininterrompue, de menaces de mort et d'appels téléphoniques d'intimidation tout au long du deuxième semestre de 2007. | UN | وفي عام 2007، أُخضع رئيس فرع اللجنة الوطنية الإندونيسية لحقوق الإنسان في بابوا للمراقبة المستمرة، كما هُدِّد بالقتل وخُوِّف هاتفياً طيلة النصف الثاني من عام 2007(16). |
Le deuxième, organisé sur la prévention de la torture à l'intention des institutions nationales de l'Asie et du Pacifique, a démarré en octobre 2005, et certains participants se sont réunis en novembre 2005 pour un atelier organisé avec l'aide de la Commission nationale indonésienne des droits de l'homme, à Jakarta. | UN | وانطلق في تشرين الأول/أكتوبر 2005، برنامج التدريب الثاني المتعلق بمناهضة التعذيب والموجـه إلى المؤسسات الوطنية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. واجتمع في جاكارتا في تشرين الثاني/نوفمبر 2005 مشاركون مختارون في حلقة تدريبية شاركت في استضافتها اللجنة الوطنية الإندونيسية لحقوق الإنسان. |
La Commission d'enquête s'est ensuite rendue à Jakarta, où elle a séjourné du 5 au 8 décembre 1999. Elle y a tenu des réunions avec les membres de la Commission indonésienne des droits de l'homme et de la Commission nationale indonésienne d'enquête sur le Timor oriental ainsi qu'avec des représentants du Gouvernement indonésien et d'organisations non gouvernementales. | UN | وفي الفترة من 5 إلى 8 كانون الأول/ديسمبر 1999، زارت اللجنة جاكرتا حيث عقدت اجتماعات مع اللجنة الإندونيسية لحقوق الإنسان واللجنة الوطنية الإندونيسية للتحقيق في تيمور الشرقية، إلى جانب ممثلين عن الحكومة الإندونيسية وعن منظمات غير حكومية. |
Il a, enfin, précisé qu'à la suite de cet incident la Commission indonésienne des droits de l'homme avait mené une enquête qui avait fait apparaître certaines violations des droits de l'homme au cours desquelles des étudiants et des policiers avaient été blessés et avait montré que la manière dont la police avait géré la situation était fort regrettable, ce que les autorités ont reconnu. | UN | وذكرت الحكومة أخيراً أن اللجنة الوطنية الإندونيسية لحقوق الإنسان قامت بالتحقيق في هذا الحادث وانتهى التحقيق إلى وقوع بعض الانتهاكات لحقوق الإنسان التي تسببت في حدوث إصابات لكل من الطلبة والأفراد المكلفين بإنفاذ القوانين، وإلى أن الأسلوب الذي اتبعه الأفراد المكلفين بإنفاذ القوانين مع الطلبة في هذا الحادث في حاجة إلى تحسين، واعترفت السلطات المختصة بذلك. |
9. Des groupes de défense des droits de l'homme et d'aide aux femmes auraient reçu des menaces téléphoniques leur enjoignant de mettre un terme à leurs enquêtes et leur aide aux victimes de viol; des témoins et des victimes ayant déposé devant la Commission indonésienne des droits de l'homme auraient pareillement été menacés. | UN | 9- وتفيد التقارير أن الجماعات المعنية بحقوق الانسان وتقديم العون للمرأة قد تلقت تهديدات هاتفية كي توقف تحقيقاتها وتتوقف عن تقديم المساعدة الى ضحايا الاغتصاب والشهود والضحايا اللائي أدلين بالشهادة أمام اللجنة الإندونيسية لحقوق الإنسان واللائي يزعم أيضاً أن تهديدات قد وجهت اليهن. |
Il s'est aussi entretenu avec des membres de la Commission nationale indonésienne des droits de l'homme, qu'il a encouragés à poursuivre leur travail, lequel, a-t-il souligné, présentait de l'intérêt aux plans national et international. | UN | واجتمع المفوض السامي بعدد من أعضاء اللجنة الوطنية الاندونيسية لحقوق اﻹنسان وشجعهم على مواصلة عملهم الذي أكد أهميته على المستويين الوطني والدولي. |
La Commission nationale indonésienne des droits de l'homme a ouvert une section au Timor oriental le 24 janvier 1996. | UN | افتتحت اللجنة الوطنية الاندونيسية لحقوق اﻹنسان مكتبها الفرعي في تيمور الشرقية في ٤٢ كانون الثاني/يناير ٦٩٩١. |
Il y a lieu de se féliciter de la création récente d'un bureau de la Commission indonésienne des droits de l'homme à Dili; toutefois, vu les pouvoirs et les fonctions impartis à cet organe, son rôle est nécessairement limité et, de toute façon, la Commission ne saurait remplacer un dispositif international de contrôle indépendant. | UN | وهناك ما يدعو إلى الشعور بالارتياح لما حدث أخيرا من إنشاء مكتب اللجنة الاندونيسية لحقوق اﻹنسان في ديلي؛ ومع ذلك وبالنظر إلى السلطات والوظائف التي أسندت لهذه الهيئة، فإن دورها محدود بالضرورة، وليس بوسعها على أي حال أن تحل محل آلية دولية لسيطرة مستقلة. |