ويكيبيديا

    "indonésiennes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإندونيسية
        
    • الاندونيسية
        
    • إندونيسيا
        
    • إندونيسية
        
    • الإندونيسي
        
    • اﻷندونيسية
        
    • اندونيسيا
        
    • اﻹندونيسية من
        
    • الإندونيسيين
        
    • اﻹندونيسية في
        
    • اندونيسية
        
    • الاندونيسي
        
    • أندونيسيا
        
    • اﻹندونيسية الموجودة
        
    • اﻹندونيسية هي
        
    Néanmoins, lors des réunions internationales, on compte de nombreuses femmes dans les délégations indonésiennes, y compris des chefs de délégation. UN وبالرغم من هذا، فقد أشركت الوفود الإندونيسية العديد من النساء في الاجتماعات الدولية كرئيسات للوفود وكعضوات.
    Les observateurs se déclarent également satisfaits des mesures de sécurité prises par les autorités indonésiennes qui ont permis de prévenir tout incident. UN وبالمثل، يشيد المراقبون بترتيبات الأمن التي طبقتها السلطات الإندونيسية والتي كفلت مرور اليوم بوجه عام بدون وقوع حوادث.
    Je présente mes sincères condoléances aux autorités indonésiennes et aux familles de toutes les victimes de cette odieux attentat. UN وإنني أعرب عن تعازي الصادقة للسلطات الإندونيسية ولعائلات الضحايا الذين سقطوا في ذلك الاعتداء الرهيب.
    Même pour les ONG indonésiennes s'occupant des droits de l'homme, l'accès au Timor oriental était limité. UN وأشاروا إلى أن فرص الوصول إلى تيمور الشرقية محدودة حتى بالنسبة للمنظمات الاندونيسية غير الحكومية المعنية بحقوق اﻹنسان.
    Les tribunaux militaires sont saisis des affaires impliquant des membres des forces armées indonésiennes. UN وتنظر المحاكم العسكرية في القضايا المتعلقة بأفراد القوات المسلحة في إندونيسيا.
    Nous prions les autorités indonésiennes de transmettre nos condoléances aux familles des victimes, parmi lesquelles figurent des ressortissants brésiliens. UN ونرجو السلطات الإندونيسية أن تُعرب عن تعازينا العميقة لأسر الضحايا الذين سقطوا، ومن بينهم برازيليون.
    Depuis 2003, les autorités indonésiennes ont arrêté et poursuivi plus de 600 terroristes, dont 400 ont été condamnés. UN ومنذ عام 2003، كانت السلطات الإندونيسية قد اعتقلت وحاكمت أكثر من 600 إرهابي، أدين 400 منهم.
    Après avoir été dotée du statut consultatif auprès du Conseil économique et social en 2007, l'organisation a pu représenter les organisations non gouvernementales indonésiennes à l'échelle internationale. UN بعد أن مُنحت المنظمة المركز الاستشاري الخاص لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام 2007، أتيحت لها فرصة تمثيل المنظمات غير الحكومية الإندونيسية على نطاق دولي.
    :: De mener les aspirations et les luttes des femmes indonésiennes dans tous leurs aspects, qu'ils soient nationaux, régionaux ou internationaux; UN :: قيادة تطلعات المرأة الإندونيسية ونضالاتها في جميع جوانبها الوطنية والإقليمية والدولية
    Des femmes indonésiennes siègent également comme membres du Comité de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN وقد مثلت المرأة الإندونيسية أيضا في عضوية اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    Cet effort sera intégré dans le mécanisme < < service citoyen > > des ambassades indonésiennes. UN وسيتم دمج هذه الجهود في آلية " خدمة المواطن " في السفارات الإندونيسية.
    En outre, les forces armées et la police indonésiennes sont en train de moderniser les centres nationaux du maintien de la paix. UN وإضافة إلى ذلك، فإن القوات المسلحة والشرطة الإندونيسية تقوم بتحديث مراكز حفظ السلام الوطنية.
    Les autorités timoraises ont contacté leurs homologues indonésiennes à cet égard afin d'assurer la transparence et une bonne coopération. UN واتصلت السلطات التيمورية بنظيراتها الإندونيسية في هذا الصدد لكفالة الشفافية والتعاون الجيد.
    La législation et les réglementations nationales indonésiennes sont en conformité avec ces instruments. UN وجرت مواءمة التشريعات والأنظمة الوطنية الإندونيسية وفقاً لتلك الصكوك.
    :: A tenu deux réunions d'état-major avec les forces armées indonésiennes, Tentara Nacional Indonesia (TNI) UN :: عقد اجتماعين مشتركين بين القيادات مع القوات المسلحة الإندونيسية
    Malheureusement, les forces des partis nationalistes timorais sont insuffisantes aujourd'hui pour mettre un frein aux actes de barbarie perpétrés par les forces armées indonésiennes. UN ومن المؤسف أن قوى اﻷحزاب الوطنية التيموريــة لا تكفي لكبح اﻷعمال الهمجية التي ترتكبها القوات الاندونيسية المسلحة.
    Plus de deux ans après cette visite, les autorités indonésiennes n'ont commencé à appliquer qu'une seule de ces recommandations. UN فبعد مرور أكثر من سنتين على تلك الزيارة لم تبدأ السلطات الاندونيسية بتنفيذ تلك التوصيات فيما عدا توصية واحدة.
    Il a dit que le retrait total des troupes indonésiennes est une nécessité absolue. UN وقال إن انسحاب القوات الاندونيسية التام ضرورة مطلقة.
    En revanche, le fait que la Caisse s'est abstenue d'investir en actions indonésiennes et thaïlandaises a nui à la performance du portefeuille de valeurs boursières géré en interne. UN إلا أن عدم الاستثمار في إندونيسيا وتايلند أسهم بصورة سلبية في التخصيص القطري لحافظة الأسهم المدارة داخليا.
    On a avancé le nom de plusieurs sociétés indonésiennes qui seraient les fabricants de billets de banque somaliens. UN وقد حددت شركات إندونيسية متنوّعة باعتبارها منتجة لأوراق النقد الصومالية.
    La province indonésienne de Nusa Tenggara Timur, dont fait partie le Timor occidental, est l'une des plus démunies des 27 provinces indonésiennes. UN ويعد إقليم نوسا تينغارا تيمور الإندونيسي الذي تشكل تيمور الغربية جزءا منه، أقل أقاليم إندونيسيا السبعة والعشرين ثروات.
    Selon les documents communiqués clandestinement à la presse par les forces armées indonésiennes, les effectifs ne seraient pas moins de 20 000 hommes. UN وتفيد وثائق القوات المسلحة اﻹندونيسية التي تسربت إلى الصحافة أن عدد الجنود قد يصل إلى ٠٠٠ ٢٠ جندي.
    M. Gusmão a déclaré que l'avocat qui lui avait été commis par les autorités indonésiennes était en collusion avec celles-ci pour agir contre ses intérêts. UN وقال السيد غوسماو إن محاميه المعين من جانب اندونيسيا تواطأ مع السلطات اﻹندونيسية ضده.
    Les derniers éléments des forces armées indonésiennes devraient se retirer sous peu du Timor oriental et les ressources contrôlées conjointement par l'INTERFET et les forces armées indonésiennes seront placées sous la responsabilité de l'INTERFET. UN ومن المنتظر أن تنسحب بقية القوات المسلحة اﻹندونيسية من تيمور الشرقية قريبا وستصبح الممتلكات التي تسيطر عليها القوة الدولية والقوات المسلحة اﻹندونيسية معا خاضعة لمسؤولية القوة الدولية.
    Le Gouvernement indonésien a fermement condamné l'attentat, qui a fait des dizaines de victimes, indonésiennes et étrangères. UN وقد أدانت حكومة إندونيسيا بشدة عملية التفجير التي أودت بحياة عشرات الضحايا من الإندونيسيين والأجانب على حد سواء.
    Les consultations ont été cordiales et ont jeté les bases de la coopération entre l'INTERFET et les forces armées indonésiennes en vue du déploiement initial. UN وكانت المشاورات ودية ووفرت أساسا للتعاون بين القوة الدولية والقوات المسلحة اﻹندونيسية في عملية النشر اﻷولية.
    Langues Indonésien, néerlandais, anglais, diverses langues locales indonésiennes UN اللغات: الاندونيسية، الهولندية، الانكليزية، ولهجات اندونيسية محلية مختلفة.
    M. Gusmão, dénonçant l'inéquité de ce procès, a demandé la réouverture de la procédure devant un tribunal international; il a aussi demandé à s'entretenir avec les avocats du Bureau indonésien d'assistance judiciaire, mais les autorités indonésiennes continuent à l'empêcher de rencontrer ces conseils juridiques. UN ولقد استنكر السيد غوسماو مؤخرا ما تمثله محاكمته من ظلم، وطلب إعادة محاكمته في محكمة دولية وأعرب عن رغبته في التشاور مع محامي المعهد الاندونيسي للمساعدة القانونية. غير أن اندونيسيا ما زالت تمنع زنانا غوسماو من مقابلة محامي ذلك المعهد.
    Enfin, il est indiqué qu'à la suite de cet incident des manifestations pacifiques de soutien aux étudiants d'Ujung Pandang ont été organisées dans de nombreuses universités indonésiennes. UN وأشير أخيراً إلى أنه منذ وقوع الحادث جرت مظاهرات سلمية ﻹظهار التضامن مع طلبة أوجونغ باندانغ في كثير من جامعات أندونيسيا.
    Il importe également d'établir un calendrier pour le retrait total, dans les plus brefs délais, des forces indonésiennes du territoire. UN ومن اﻷهمية بمكان أيضــا وضــع جــدول زمني ﻹكمال الانسحاب الكامل للقوات اﻹندونيسية الموجودة في اﻹقليم في أقصر وقت ممكن.
    Un des proches collaborateurs du Président Habibie a déclaré à la presse que l’Indonésie en avait été responsable, les autorités indonésiennes ayant été les seules sur le terrain. UN وصرح أحد كبار مساعدي الرئيس حبيبي للصحافة أن مسؤولية هذه اﻷعمال تقع على كاهل إندونيسيا، ﻷن السلطات اﻹندونيسية هي وحدها الموجودة في الميدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد