ويكيبيديا

    "indu" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لا مبرر له
        
    • لا لزوم له
        
    • لا داعي له
        
    • لا موجب له
        
    • غير مبرر
        
    • فرد دون داع
        
    • غير المستحقة
        
    • لا داعي لها
        
    • غير مستحقة
        
    • رئيسي في الأمم
        
    • لا مسوِّغ له
        
    La Haut-Commissaire espère que le projet de loi sera adopté sans retard indu. UN وتأمل المفوضة السامية في اعتماد مشروع القانون دون تأخر لا مبرر له.
    Le Canada constate que l'arriéré judiciaire compromet le droit d'être jugé sans délai indu. UN وأشارت كندا إلى أن تراكم القضايا التي تأخّر بت المحاكم فيها يهدد الحق في المحاكمة دون تأخير لا مبرر له.
    Cela devrait nous permettre d'engager des négociations de fond l'année prochaine sans retard indu. UN وبذلك نستطيع أن نبدأ المفاوضات الموضوعية السنة المقبلة دون أي تأخير لا مبرر له.
    Il lui est accordé suffisamment de temps et de moyens pour présenter sa défense et se mettre en rapport avec un avocat et a droit à la tenue d'un procès sans retard indu, le Code n'autorisant pas les juges à différer le règlement d'un litige et la réunion des éléments de preuve qui s'y rapportent. UN يضمن لكل متهم إن يطلع على التهمة المسندة إليه والبينة المعتمدة وله الوقت الكافي والوسائل الكافية لإعداد دفاعه والاتصال بمحامي وفي الحق بمحاكمة دون إبطاء لا لزوم له إذ لا يبرر القانون للقاضي أي تأخير في حسم النزاع أو في جمع أدلته.
    Mon Bureau doit avoir accès sans retard indu aux documents, témoins et autres éléments de preuve pertinents qui sont en la possession des États concernés afin d'achever ses enquêtes et de préparer les procès. UN ويحتاج مكتبي إلى أن يكون قادرا على الوصول بدون أي إبطاء لا داعي له إلى المستندات ذات الصلة، والشهود، وأشكال الأدلة الأخرى التي تكون في حوزة الدول المعنية، بغية إكمال تحقيقاته والتحضير للمحاكمات.
    Les États Parties répondent à ces demandes sans retard indu. UN وترد الدول اﻷطراف على تلك الطلبات دون إبطاء لا موجب له.
    3 mois de traitement de base net plus 3 mois de traitement de base net pour retard indu UN المرتب الأساسي الصافي لمدة 3 أشهر مضافاً إليه المرتب الأساسي الصافي لمدة 3 أشهر عن تأخير لا مبرر له
    Ce processus, qui pourrait renforcer la paix et la tranquillité, doit être suivi et mis en oeuvre avec détermination, sans condition préa-lable ni retard indu. UN وهذه العملية التي يمكن أن تعزز السلام والهدوء ينبغي متابعتها وتنفيذها بصورة حاسمة دون أية مشروطية أو تأخير لا مبرر له.
    Le Tribunal a reçu pour mandat de juger équitablement toutes les personnes accusées sans retard indu. UN وتتمثل الولاية التي عُهد بها إلى المحكمة في إتاحة محاكمة عادلة لكل اﻷشخاص المتهمين دون إبطاء لا مبرر له.
    30 000 dollars pour atteinte à la réputation et retard indu UN 000 30 دولار للإضرار بالسمعة والتأخير الذي لا مبرر له
    30 000 dollars pour atteinte à la réputation et retard indu UN 000 30 دولار بسبب الإضرار بالسمعة وتأخير لا مبرر له
    3. Des contremesures ne peuvent être prises et, si elles le sont déjà, doivent être suspendues sans retard indu, si: UN 3- لا يجوز اتخاذ تدابير مضادة، وإذا كانت قد اتخذت وجب تعليقها دون تأخير لا مبرر له:
    Tout en se félicitant des tentatives visant à réduire l'arriéré dans les tribunaux, il a estimé que des progrès pouvaient être faits pour garantir que les personnes en détention soient jugées sans retard indu. UN ومع أن المملكة المتحدة أثنت على محاولات الحد من تراكم القضايا التي تأخَّر بت المحاكم فيها، قالت إنه بالإمكان فعل المزيد لضمان تقديم المقبوض عليهم إلى المحاكمة دون تأخير لا مبرر له.
    g) En évitant tout retard indu dans le prononcé du jugement et l'exécution des ordonnances ou des décisions accordant une indemnisation aux enfants victimes. UN (ز) تفادي التأخير الذي لا لزوم له في البت في القضايا وتنفيذ الأوامر أو القرارات التي تمنح تعويضات للأطفال الضحايا.
    g) En évitant tout retard indu dans le prononcé du jugement et l'exécution des ordonnances ou des décisions accordant une indemnisation aux enfants victimes. UN (ز) تفادي التأخير الذي لا لزوم له في البت في القضايا وتنفيذ الأوامر أو القرارات التي تمنح تعويضات للأطفال الضحايا.
    g) En évitant tout retard indu dans le prononcé du jugement et l'exécution des ordonnances ou des décisions accordant une indemnisation aux enfants victimes. UN (ز) تفادي التأخير الذي لا لزوم له في البت في القضايا وتنفيذ الأوامر أو القرارات التي تمنح تعويضات للأطفال الضحايا؛
    Dans ces cas, le système des Nations Unies devrait s'efforcer d'améliorer la cohérence sans retard indu, afin d'éviter le chevauchement des efforts. UN وفي تلك الحالات، ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة المضي قدما في تحسين الاتساق دون أي تأخير لا داعي له وذلك بغية تفادي ازدواجية الجهود.
    Il est néanmoins important que les procureurs et les juges saisissent bien la nature de ce phénomène et emploient tous les outils disponibles pour éviter que la victime ne subisse un tort indu ou une victimisation secondaire. Ils se doivent de protéger la victime sans entraver le fonctionnement du tribunal ni sa capacité de juger équitablement les affaires. UN بيد أن من الضروري أن يفهم المدّعون العامون والقضاة طبيعة الاتجار وأن يستخدموا جميع الأدوات المتاحة لتفادي إلحاق ضرر لا داعي له بالضحايا وتعريضهم للإيذاء ثانية، ويجب أن يوفروا لهم الحماية من دون عرقلة قدرة المحكمة على أداء وظيفتها وإصدار حكم عادل في القضية.
    Elle a dit aussi que le retard entraîné par une modification – si celle-ci était autorisée – ne serait pas «un retard excessif» et qu’en demandant cette modification le Procureur ne cherchait pas à obtenir un avantage tactique indu. UN ورأت أيضا أن التأخر الناجم عن السماح بهذا التعديل لن يشكل " تأخيرا لا موجب له " ولا يدل على أي محاولة من المدعية العامة للحصول على ميزة تكتيكية غير مشروعة.
    Il est ajouté que les deux juridictions sont directement accessibles et que la cause de l'auteur y aurait été entendue sans retard indu. UN وذكرت الدولة الطرف كذلك أن المحكمتين متاحتان فوراً وليس هناك تأخير غير مبرر في سماع أقوالهم أمامها.
    Cependant, la notion d'avantage indu pour une autre personne ou entité n'est pas abordée. UN غير أنّه لم يجرِ تناول مفهوم الميزة غير المستحقة لشخص أو كيان آخر غير الموظف العمومي.
    A cet égard, il importerait que les pays développés démontrent au préalable qu'un tel problème peut être résolu sans que cela entraîne un préjudice indu. UN ولذا قد يكون من الضروري أن تقوم البلدان المتقدمة ببيانات عملية مسبقة تبين أن بالوسع معالجة المشكلة دون أضرار لا داعي لها.
    L'article 48 ne contient pas de référence à un avantage indu pour un tiers ou une entité. UN ولا تتضمن المادة 48 أية إشارة إلى تقديم مزية غير مستحقة للغير أو كيان آخر.
    L'exercice indu de certaines fonctions et attributions par un organe au détriment d'un autre porte atteinte au cadre institutionnel établi par la Charte des Nations Unies. UN وتؤدي الممارسة غير السليمة لاختصاصات ومهام من جانب جهاز رئيسي في الأمم المتحدة على حساب جهاز آخر إلى المساس بالإطار المؤسسي الذي حدده ميثاق الأمم المتحدة.
    L'article 7 de la loi n° 2523/04 régit le trafic d'influence: la législation incrimine tant le fait d'offrir que le fait de promettre un avantage indu à une personne pour qu'elle exerce l'influence indue nécessaire aux fins de la commission de ladite infraction. UN وتتناول المادة 7 من القانون رقم 2523/04 المتاجرة بالنفوذ: يعاقب التشريع على عرض المزية غير المستحقة والوعد بها لغرض ممارسة تأثير لا مسوِّغ له قد يلزم لارتكاب هذا الجرم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد