ويكيبيديا

    "industrialisés ou" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الصناعية أو
        
    • الصناعية والبلدان
        
    • الصناعية منها
        
    • متقدمة النمو أو
        
    En fait, plusieurs pays membres ont atteint des niveaux de développement égaux à ceux des pays industrialisés ou proches, et des progrès substantiels ont été enregistrés dans l'ensemble de la région en matière de développement. UN بل أن العديد من البلدان النامية الأعضاء في المصرف حققت مستويات تنمية مساوية لما تحقق في البلدان الصناعية أو قريبة منها، كما سُجل تقدم كبير في التنمية في عموم المنطقة.
    Un nombre limité d'observateurs originaires de pays industrialisés ou y résidant pouvaient participer aux programmes à condition de s'assumer financièrement. UN ويستطيع عدد محدود من المراقبين من البلدان الصناعية أو المقيمين بها المشاركة على أساس تغطية التكلفة.
    Un nombre limité d'observateurs originaires de pays industrialisés ou y résidant pouvaient participer aux programmes à condition de s'assumer financièrement. UN ويستطيع عدد محدود من المراقبين من البلدان الصناعية أو المقيمين بها المشاركة على أساس تغطية التكلفة.
    L’instauration de contacts fréquents entre les scientifiques des petits États insulaires en développement et des pays industrialisés ou en développement relativement avancés permettrait de diffuser et d’appliquer rapidement les nouvelles méthodes scientifiques et techniques. UN ومن شأن كثرة الاتصالات بين علماء الدول الجزرية الصغيرة النامية ونظرائهم من البلدان الصناعية والبلدان النامية المتقدمة نسبيا أن تكون بمثابة طريقة فعالة لسرعة التعريف باﻷساليب العلمية والتكولوجية الجديدة وتطبيقها.
    L’instauration de contacts fréquents entre les scientifiques des petits États insulaires en développement et des pays industrialisés ou en développement relativement avancés permettrait de diffuser et d’appliquer rapidement les nouvelles méthodes scientifiques et techniques. UN ومن شأن تواتر الاتصالات بين علماء الدول الجزرية الصغيرة النامية ونظرائهم من البلدان الصناعية والبلدان النامية المتقدمة نسبيا أن يكون بمثابة طريقة فعالة لسرعة التعريف باﻷساليب العلمية والتكولوجية الجديدة وتطبيقها.
    C'est aux Etats ─ pays industrialisés ou pays en développement ─ qu'il incombe de coopérer et de prendre les mesures voulues pour améliorer les conditions de vie des handicapés dans les pays en développement. UN تقع على عاتق الدول، الصناعية منها والنامية، مسؤولية التعاون على تحسين اﻷحوال المعيشية للمعوقين في البلدان النامية واتخاذ التدابير اللازمة لذلك.
    Sur ces 811 conventions fiscales, 697 avaient été conclues par des pays en développement avec des pays industrialisés ou d’autres pays en développement et 114 entre des pays industrialisés. UN ومن بين هذه المعاهدات، كانت توجد ٦٩٧ معاهدة مبرمة من جانب بلدان نامية مع بلدان متقدمة النمو أو بلدان نامية أخرى، و ١١٤ معاهدة مبرمة فيما بين البلدان النامية.
    L’Étude mondiale note que le travail à domicile a augmenté, que ce soit dans les pays industrialisés ou les pays en développement concernant davantage les femmes que les hommes. UN وتذكﱢر الدراسة الاستقصائية العالمية أن العمل المنزلي قد تزايد، سواء في البلدان الصناعية أو في البلدان النامية بما فيه الفائدة للنساء أكثر ممﱠا للرجال.
    Plus récemment, le Centre a commencé à s’intéresser à la protection des enfants migrants, des minorités ethniques et des enfants autochtones, autant de thèmes qui sont devenus d’importantes sources de tension et de préoccupation dans toutes les sociétés qu’il s’agisse de pays industrialisés ou en développement. UN وقد شرع المجلس منذ أمد قريب في بعض اﻷعمال المتعلقة بحماية اﻷطفال المهاجرين، واﻷطفال من أبناء اﻷقليات العرقية والسكان اﻷصليين، وكلها بدأت تظهر أهميتها كمجالات للتوتر والانشغال في المجتمعات سواء في البلدان الصناعية أو في البلدان النامية.
    Actuellement, les cinq membres permanents viennent de l'hémisphère Nord du monde et sont des pays industrialisés ou sur le point de le devenir. UN وحاليا، ينتمي اﻷعضاء الخمسة الدائمون كلهم إلى النصف الشمالي من الكرة اﻷرضية، كما أنهم من الدول الصناعية أو على وشك أن يصبحوا منها.
    Dans pratiquement tous les pays, les possibilités d'emploi sont beaucoup trop réduites pour absorber la totalité de la main-d'oeuvre et les perspectives de migration vers les pays industrialisés ou les pays exportateurs de pétrole du golfe Persique sont désormais limitées. UN وعدد فرص العمل في جميع تلك البلدان تقريبا أدنى بكثير مما يكفي لتوظيف القوى العاملة بكاملها، كما أن آفاق الهجرة إلى البلدان الصناعية أو البلدان المصدرة للنفط في منطقة الخليج الفارسي لم تعد مشجعة.
    Nous espérons également trouver auprès des pays industrialisés ou de ceux qui disposent de techniques d'un niveau élevé la volonté de faciliter une large implantation de leurs entreprises dans nos pays afin que, grâce à leurs capitaux et nouvelles techniques, les progrès dans nos nations en développement puissent être accélérés. UN ونأمل كذلك أن تبدي البلدان الصناعية أو البلدان التي حققت مستوى تكنولوجيا متقدما، الارادة اللازمة لتشجيع تزايد وجود شركاتها في بلادنا حتى يمكن لرؤوس أموال هذه الشركات وللتكنولوجيا الجديدة أن تسارع بعملية التقدم في بلداننا النامية.
    Les pays et régions qui n'ont pas encore une industrie de biens d'équipement suffisante doivent encore gagner les devises nécessaires pour acheter des biens d'équipement et des biens intermédiaires à des pays industrialisés ou à des pays en développement plus industrialisés. UN فالبلدان والأقاليم التي لم تتمكن بعد من تطوير قطاع كبير للسلع الرأسمالية لا يزال يتعين عليها الحصول على العملات الأجنبية اللازمة لتمكينها من استيراد السلع الرأسمالية والوسيطة التي تعتمد فيها على البلدان الصناعية أو البلدان النامية الأكثر تقدماً من الناحية الصناعية.
    D'une manière générale, la traite trouve son origine dans les pays en développement et a pour destination les pays industrialisés ou les pays voisins ou le niveau de vie est légèrement plus élevé. UN 226 - يسير تدفق الاتجار بصفة عامة من البلدان الأقل تقدما إلى الدول الصناعية أو إلى بلدان مجاورة ذات هامش أعلى لمستويات المعيشة.
    Beaucoup de pays, industrialisés ou en développement, ont, ces dernières années, suivi des politiques qui visent à promouvoir le développement accéléré et l'utilisation accrue des sources d'énergie nouvelles et renouvelables. UN 21 - في الآونة الأخيرة اتخذت عدة بلدان، سواء منها الصناعية أو النامية، سياسات تهدف إلى تعزيز تسريع التنمية وزيادة استخدام مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة.
    16. Dans le passé, la plupart des transferts de technologies se sont généralement effectués dans les pays à l'origine des technologies, c'estàdire dans les pays industrialisés ou entre ceuxci.. UN 16- وظلت معظم عمليات نقل التكنولوجيا تتم تقليدياً داخل البلدان المنتِجة للتكنولوجيات، أي داخل البلدان الصناعية أو بينها.
    Alors que le rôle de l'État ne consiste plus seulement à maintenir l'ordre public mais également à assurer la stabilité économique et une croissance partagée, les capacités de suivi et d'évaluation de l'action des pouvoirs publics revêtent une plus grande importance dans toutes les régions du monde, qu'il s'agisse de pays industrialisés ou en développement. UN 7 - وبما أن دور الدولة قد توسَّع بما يتجاوز حفظ القانون والنظام إلى دور الحفاظ على الاستقرار الاقتصادي وإدامة النمو الشامل، فإن القدرة على تتبع أداء الحكومات وتقييمه غدت تكتسي أهمية أكبر في جميع أنحاء العالم، سواء في البلدان الصناعية أو النامية.
    L'expérience acquise en matière de coopération technologique inter—entreprises dans des pays industrialisés ou en voie d'industrialisation montre que l'aide directe et indirecte des pouvoirs publics est essentielle pour promouvoir les partenariats. UN ومن واقع الخبرات المتعلقة بالتعاون التكنولوجي فيما بين الشركات في البلدان الصناعية والبلدان الآخذة في التصنيع، تتضح أهمية الدعم المقدم من الحكومات لتعزيز الشراكات، عن طريق التدابير المباشرة وغير المباشرة على حد سواء.
    Selon le document, une nouvelle convention dans ce domaine aurait de bonnes chances d'être ratifiée par un grand nombre de pays, qu'ils soient industrialisés ou en développement; elle renforcerait également l'autorité de l'OIT dans la lutte que cette organisation mène contre le travail des enfants et fournirait des directives claires pour la coopération technique. UN ويرى المكتب أن أي اتفاقية جديدة من هذا النوع ستتوفر لها فرصة جيدة للتصديق عليها من جانب عدد كبير جدا من البلدان الصناعية والبلدان النامية على السواء، كما أنها ستعزز سلطة منظمة العمل الدولية في مناهضة عمالة الطفل على الصعيد العالمي وستوفر مبادئ توجيهية واضحة للتعاون التقني.
    Le Bureau estime qu'une nouvelle convention de ce type aurait de bonnes chances d'être ratifiée par un grand nombre de pays, qu'ils soient industrialisés ou en développement, renforcerait l'autorité de l'OIT dans la lutte contre l'exploitation de la main-d'oeuvre enfantine, encouragerait cette lutte aux niveaux national et international et fournirait des directives précises en matière de coopération technique. UN ويرى المكتب أن ثمة فرصة قوية للتصديق على اتفاقية جديدة من هذا النوع من جانب عدد كبير جدا من البلدان الصناعية والبلدان النامية على السواء، كما أنها ستعزز سلطة منظمة العمل الدولية في المكافحة العالمية لاستخدام اﻷطفال في العمل. كما أنها ستوفر مبادئ توجيهية واضحة للتعاون التقني وتزيد من فعالية مكافحة هذه اﻵفة على الصعيدين الوطني والدولي.
    Il incombe aux Etats ─ pays industrialisés ou pays en développement ─ de coopérer et de prendre des mesures pour améliorer les conditions de vie des personnes handicapées dans les pays en développement. UN تقع على عاتق الدول، الصناعية منها والنامية، مسؤولية التعاون على تحسين اﻷحوال المعيشية للمعوقين في البلدان النامية واتخاذ التدابير اللازمة لذلك.
    C'est aux Etats, pays industrialisés ou pays en développement, qu'il incombe de coopérer et de prendre les mesures voulues pour améliorer les conditions de vie des handicapés dans les pays en développement. UN تقع على عاتق الدول، الصناعية منها والنامية، مسؤولية التعاون على تحسين اﻷحوال المعيشية للمعوقين في البلدان النامية واتخاذ التدابير اللازمة لذلك.
    L'ONU doit continuer à permettre à tous les États de faire entendre leur voix, qu'ils soient petits ou grands, développés ou en développement, industrialisés ou agricoles. UN ويجب على الأمم المتحدة الاستمرار في توفير صوت لجميع الدول سواء كانت صغيرة أو كبيرة، متقدمة النمو أو نامية، صناعية أو زراعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد