Il faudrait examiner l’incidence des usines et autres installations industrielles sur l’écosystème et envisager les pratiques optimales dans un esprit de coopération. | UN | وتنبغي معالجة أثر المرافق الصناعية على النظام اﻹيكولوجي وتنفيذ أفضل الممارسات في نهج تعاوني. |
Statistiques sur l'industrie qui font le point de l'impact des politiques industrielles sur la pauvreté | UN | ترصد الإحصاءات الصناعية آثار السياسات الصناعية على الفقر |
Publication isolée sur les incidences des politiques industrielles sur la compétitivité des petites et moyennes entreprises | UN | منشور غير متكرر عن تأثير السياسات الصناعية على قدرة المؤسسات الصغيرة والمتوسطة على المناقشة |
Statistiques industrielles qui permettent de suivre l'impact des politiques industrielles sur la réduction de la pauvreté. | UN | :: الإحصاءات الصناعية ترصد آثار السياسات الصناعية في الحد من لفقر. |
Statistiques industrielles qui permettent de suivre l'impact des politiques industrielles sur la réduction de la pauvreté. | UN | :: الإحصاءات الصناعية ترصد آثار السياسات الصناعية في الحد من لفقر. |
Les statistiques suivent l'impact des politiques industrielles sur la réduction de la pauvreté | UN | الإحصاءات الصناعية ترصد آثار السياسات الصناعية في الحد من لفقر |
On a fait appel à des experts pour étudier les conditions et les contraintes techniques liées à l'extraction du marbre et on a examiné l'impact que pourrait avoir l'extraction de ressources minérales industrielles sur l'environnement et des recommandations ont été faites au sujet de directives nationales concernant l'impact sur l'environnement. | UN | وتم تقديم استشارات لتقييم الظروف التقنية والتقييدات التي ترتبط بتحجير الرخام؛ ونفذ تأثير استخراج المعادن الصناعية على البيئة وقدمت توصيات للمبادئ اﻹرشادية المتعلقة بالتأثير على البيئة. |
À ce propos, il était primordial d’exploiter les effets positifs des activités industrielles sur le développement social et d’en limiter, voire d’en supprimer, les effets négatifs. | UN | وفي هذا الصدد، فإن التحدي اﻷول على صعيد السياسات هو تعزيز اﻵثار اﻹيجابية لﻷنشطة الصناعية على التنمية الاجتماعية مع الحد، في نفس الوقت، من اﻵثار السلبية لتلك اﻷنشطة أو القضاء على هذه اﻵثار. |
L’industrialisation croissante et les niveaux de production par habitant ont accru d’autant les effets des activités industrielles sur l’environnement et la santé. | UN | ٥ - وقد أدت زيادة التصنيع وارتفاع معدلات إنتاج الفرد إلى زيادة مقابلة في تأثير اﻷنشطة الصناعية على البيئة والصحة. |
L’industrialisation croissante et les niveaux de production par habitant ont accru d’autant les effets des activités industrielles sur l’environnement et la santé. | UN | ٥ - وقد أدت زيادة التصنيع وارتفاع معدلات إنتاج الفرد إلى زيادة مقابلة في تأثير اﻷنشطة الصناعية على البيئة والصحة. |
Afin de permettre l'acquisition des matériels aux responsables des programmes de destruction, le manuel comprendrait aussi en annexe les sites Internet des associations industrielles, sur lesquelles il est plus facile de se renseigner que sur les diverses entreprises elles-mêmes. | UN | ولتسهيل اقتناء المسؤولين عن برامج التدمير للمعدات، سيتضمن الدليل أيضا مرفقا يشمل عناوين الجمعيات الصناعية على شبكة الإنترنت. |
Il ne faut pas négliger non plus la production et l'utilisation durables d'énergie à des fins productives, ni les moyens d'accroître la rentabilité et de limier au minimum les effets des initiatives industrielles sur l'environnement. | UN | كما يجب إيلاء العناية للتوليد والاستخدام المستدامين للطاقة لأغراض إنتاجية، ولسبل زيادة الفعالية في هذا المجال، ولتخفيف آثار المبادرات الصناعية على البيئة إلى الحد الأدنى. |
L'Organisation est ainsi bien placée pour mettre en œuvre des projets similaires dans les zones rurales reculées de pays en développement et apporter à l'aide de ces technologies des solutions durables et commercialement viables pour la production d'électricité et les applications industrielles, sur une base décentralisée. | UN | وبذلك تكون المنظمة في وضع جيد لتنفيذ مشاريع مماثلة في الأماكن الريفية النائية في البلدان النامية باستخدام هذه التكنولوجيات بهدف توفير حلول مستدامة ومجدية تجاريا لتوليد الطاقة، وللتطبيقات الصناعية على أساس لا مركزي. |
Statistiques industrielles qui permettent de suivre l'impact des politiques industrielles sur la réduction de la pauvreté. | UN | :: رصد الإحصاءات الصناعية لمدى تأثير السياسات الصناعية في الحدّ من لفقر. |
Enfin, la section IV est une évaluation de l’impact des activités industrielles sur l’environnement et des problèmes que doivent résoudre les gouvernements, l’industrie et la société civile. | UN | وأخيرا، يناقش الفرع الرابع أثر اﻷنشطة الصناعية في البيئة والتحديات المتعلقة بالسياسات التي تواجهها الحكومات والصناعة والمجتمع المدني. |
Dans le cadre défini par ce procès-verbal, le Comité d'État ouzbek pour la protection de l'environnement a présenté un projet de programme d'action pour l'étude de l'impact des entreprises industrielles sur la situation écologique des régions touchées de l'Ouzbékistan et du Tadjikistan. | UN | وقدمت اللجنة الحكومية لحماية البيئة في أوزبكستان مشروع برنامج عمل في إطار البروتوكول لدراسة تأثير المنشآت الصناعية في الأحوال البيئية في المناطق المتضررة من جمهوريتي أوزبكستان وطاجيكستان. |
L’élargissement du rôle de l’industrie dans le développement économique s’est traduit par un plus grand impact des activités industrielles sur l’environnement. | UN | ألف - تأثير الصناعة في البيئة ٤٣ - نظرا لتوسع دور الصناعة في التنمية الاقتصادية، ازداد مقابل ذلك تأثير اﻷنشطة الصناعية في البيئة. |
La promotion des exportations industrielles sur le marché mondial passe par le recours à des technologies moins polluantes et l’application de normes et de règles correspondantes. | UN | كما يعد النجاح في تطبيق التكنولوجيات النظيفة والمعايير والمقاييس ذات الصلة أمرا بالغ اﻷهمية من أجل ترويج الصادرات الصناعية في السوق العالمية . |
Comme on le sait, pour évaluer les effets des activités d'entreprises industrielles sur l'environnement, la santé et le patrimoine génétique de la population locale et les écosystèmes d'une région en se fondant sur des données scientifiques objectives, il faut effectuer des observations et des recherches étalées sur de nombreuses années en utilisant des instruments spéciaux et en faisant appel à des spécialistes hautement qualifiés. | UN | ومن المعروف جيدا أن الوصول إلى تقييم موضوعي يستند إلى البحوث لتأثير المرافق الصناعية في البيئة المحلية، والصحة والمجمع الجيني، والنظام الإيكولوجي الإقليمي يستلزم إجراء معاينات وبحوث تنطوي على استخدام تكنولوجيا ذات درجة عالية من التطور التقني على أيادي فنيين ماهرين وعلى مدى سنوات عديدة. |
Comme on le sait, pour évaluer les effets des activités d'entreprises industrielles sur l'environnement, la santé et le patrimoine génétique de la population locale et des écosystèmes d'une région en se fondant sur des données scientifiques objectives, il faut effectuer des observations et des recherches étalées sur de nombreuses années en utilisant des instruments spéciaux et en faisant appel à des spécialistes hautement qualifiés. | UN | ومن المعروف جيدا أن الوصول إلى تقييم موضوعي يستند إلى البحوث لتأثير المنشآت الصناعية في البيئة المحلية، والصحة والمجمع الجيني، والنظام الإيكولوجي الإقليمي يستلزم إجراء معاينات وبحوث تنطوي على استخدام تكنولوجيا ذات درجة عالية من التطور التقني على أيادي فنيين ماهرين وعلى مدى سنوات عديدة. |