ويكيبيديا

    "industries culturelles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الصناعات الثقافية
        
    • صناعات ثقافية
        
    • والصناعات الثقافية
        
    L'UNESCO s'efforce aussi de donner accès aux possibilités de développement qu'offrent les industries culturelles et les industries créatives ainsi qu'aux marchés internationaux. UN وتعمل اليونسكو أيضا على الحصول على فرص التنمية التي تتيحها الصناعات الثقافية والإبداعية.
    Les industries culturelles nécessitent peu de capitaux de départ et les barrières à l'entrée y sont peu élevées. UN وتتطلب الصناعات الثقافية استثمارات محدودة في رأس المال، وتنطوي على عوائق منخفضة.
    La Francophonie cherche constamment à valoriser les arts africains et le développement des industries culturelles de nos pays membres. UN ولطالما سعت الفرانكوفونية دائما إلى إبراز قيمة الفنون الأفريقية وتنمية الصناعات الثقافية في الدول الأعضاء في منظمتنا.
    L'existence d'industries culturelles viables sur le plan commercial peut contribuer à la cohésion sociale et renforcer l'identité nationale. UN فوجود صناعات ثقافية قادرة على الاستمرار تجاريا من شأنه أن يغذي التلاحم الاجتماعي ويعزز الهوية الوطنية.
    L'existence d'industries culturelles viables sur le plan commercial peut contribuer à la cohésion sociale et renforcer l'identité nationale. UN فوجود صناعات ثقافية قادرة على الاستمرار تجاريا من شأنه أن يغذي التلاحم الاجتماعي ويعزز الهوية الوطنية.
    Une aide est également fournie par le biais de la Direction des arts et des industries culturelles pour la mise au point de programmes d'initiation aux médias. UN ويقدم الدعم أيضا عن طريق الفرع المعني بالفنون والصناعات الثقافية من أجل وضع برامج للتثقيف اﻹعلامي.
    (9 h 3011 h 00) Questions traitées: Transformer les industries culturelles en industries de la création en tant que facteurs de changement et de croissance. UN قضايا تعريفية: تحويل الصناعات الثقافية إلى صناعات إبداعية بوصفها قوى إنمائية للتغيير وفرصة جديدة للنمو.
    Des industries culturelles aux industries de la création dans les pays en développement et les pays en transition UN من الصناعات الثقافية إلى الصناعات الإبداعية في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية
    L'UNESCO a en particulier apporté sa contribution financière à l'élaboration d'une étude sectorielle sur les industries culturelles potentielles dans les pays d'Afrique de l'Ouest. UN وقدمت اليونسكو بصفة خاصة مساهمة مالية من أجل إجراء دراسـة قطاعيـة عـن الصناعات الثقافية المحتملة في بلدان غرب أفريقيا.
    A l'heure actuelle, elle procède à des consultations sur une politique globale des arts afin de favoriser l'épanouissement des arts au Yukon et la croissance du secteur des industries culturelles. UN والفرع حاليا بصدد إجراء استشارة بشأن سياسة شاملة للفنون من أجل مزيد تطوير الفنون وقطاع الصناعات الثقافية في يوكون.
    L'organisation mène sur le terrain des projets d'éradication de la pauvreté en soutenant des industries culturelles dans les pays du Sud. UN تنفذ المنظمة في الميدان مشاريع للقضاء على الفقر عن طريق دعم الصناعات الثقافية في بلدان الجنوب.
    L'appui apporté aux industries culturelles devrait être revu sous l'angle du droit à la liberté artistique. UN وينبغي إعادة النظر في الدعم المقدم إلى الصناعات الثقافية من منظور الحق في الحرية الفنية.
    Le Ministère des arts, de la culture, de la science et de la technologie a nommé un directeur adjoint pour les industries culturelles qui sera responsable de la commercialisation et de l'amélioration de l'image de la production traditionnelle et moderne. UN وقد عينت وزارة الفنون والثقافة والعلم والتكنولوجيا نائبة لشؤون الصناعات الثقافية. وسيضطلع هذا الموظف بمسؤولية تسويق المنتجات التقليدية والحديثة وتحسين أوضاعها.
    49. Les deux organisations ont continué à coopérer au titre du lancement et de la mise en oeuvre du Plan d'action de Dakar, relatif à la promotion des industries culturelles en Afrique. UN ٤٩ - وواصلت المنظمتان التعاون في وضع وتنفيذ خطة عمل داكار، المتعلقة بتنمية الصناعات الثقافية في أفريقيا.
    Au cœur de l'économie créative, on trouve les industries culturelles, constituées d'activités fondées sur la connaissance et axées sur le patrimoine culturel, les arts, les médias et le design. UN وتدخل في صميم الاقتصاد الإبداعي الصناعات الثقافية التي تشمل الأنشطة القائمة على المعرفة التي تركِّز على التراث الثقافي والفنون ووسائط الإعلام والتصميمات.
    On considère les industries culturelles et créatives comme des filières de diversification ou d'expansion des économies nationales. UN 24 - وتعتبر الصناعات الثقافية والإبداعية سبلا تفضي إلى تنويع وتوسيع نطاق الاقتصادات الوطنية.
    2.2 Soutien aux industries culturelles et à la reconnaissance des œuvres sur le marché international UN 2-2 دعم الصناعات الثقافية والاعتراف بالمنتجات في السوق الدولية
    Le montant des revenus produits en 2007 par les industries culturelles dans le monde est estimé à 1 600 milliards de dollars. UN 60 - وقد قدِّرت الإيرادات المتأتية من الصناعات الثقافية على الصعيد العالمي في عام 2007 بنحو 1.6 تريليون دولار.
    Elle soutient les projets qui favorisent l'émergence d'un secteur culturel dynamique, à travers des activités facilitant l'introduction ou le renforcement de politiques ou industries culturelles, dans les pays partenaires. UN وهي تساند المشاريع الهادفة إلى تشجيع نشوء قطاع ثقافي نشط، عن طريق تنفيذ أنشطة تيسر إقامة أو تعزيز سياسات أو صناعات ثقافية في البلدان الشريكة.
    Il permet de soutenir des projets qui favorisent l'émergence d'un secteur culturel dynamique, à travers des activités facilitant l'introduction ou le renforcement de politiques ou industries culturelles. UN ويسمح بدعم المشاريع التي تهيئ الفرصة لنشوء قطاع ثقافي ديناميكي، عن طريق أنشطة تسهل اعتماد أو تقوية سياسات أو صناعات ثقافية.
    Il s'agit, entre autres, d'encourager les pouvoirs publics à concevoir des politiques culturelles favorables à la production de contenus culturels, éducatifs et scientifiques et au développement d'industries culturelles locales adaptées au contexte linguistique et culturel des utilisateurs. UN ويتضمن هذا تشجيع الحكومات على وضع سياسات ثقافية تشجع على إنتاج المحتوى الثقافي والتعليمي والعلمي وتطوير صناعات ثقافية محلية تناسب السياق اللغوي والثقافي للمستعملين.
    Une grande attention a été accordée à l'appui que la CNUCED apportera à la diversification économique de trois secteurs particulièrement importants pour le pays, à savoir le tourisme international, les industries culturelles et les services délocalisés. UN وشُدّد بشكل خاص على إجراءات الأونكتاد المتوخاة لدعم جهود كابو فيردي في تنويع اقتصاده ليتفرع إلى ثلاثة قطاعات اقتصادية ذات أهمية خاصة للبلد، هي التجارة الدولية والصناعات الثقافية والخدمات الخارجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد