ويكيبيديا

    "industries de services" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • صناعات الخدمات
        
    • صناعة الخدمات
        
    • صناعات خدمات
        
    • الصناعات الخدمية
        
    Les industries de services dominent le secteur structuré; il s'agit essentiellement du tourisme, de l'exploitation d'un centre financier international et des services publics. UN وتشكل صناعات الخدمات الجزء اﻷعظم من القطاع الرسمي، وتتألف بصورة رئيسية من السياحة ، ومركز مالي دولي، وقطاع الحكومة.
    Le secteur privé reprend petit à petit ses activités, ouvrant des magasins, des marchés et des industries de services et relançant l'activité agricole. UN ولقد شرع القطاع الخاص في تجديد أنشطته بفتح الحوانيت واﻷسواق وبإعادة فتح صناعات الخدمات وزيادة النشاط الزراعي.
    Il existe également une école secondaire bilingue privée de gestion dans les industries de services qui compte aujourd'hui 127 élèves. UN كما تتوفر أيضاً مدرسة ثانوية خاصة ثنائية اللغة للمهن الإدارية في صناعات الخدمات تضمّ حالياً 127 تلميذاً.
    22. Le développement d'industries de services exige souvent des ressources financières, humaines et technologiques qui ne sont pas disponibles dans la plupart des pays africains. UN 22- ولكن تنمية صناعة الخدمات قد تتطلب موارد مالية وبشرية وتكنولوجية غير متوافرة لمعظم البلدان الأفريقية.
    10. Les gouvernements ont tendance à élaborer des règlements aussi larges que fouillés, en particulier pour les grandes industries de services d'infrastructure. UN 10- تعمل الحكومات على وضع قواعد قطاعية واسعة وشاملة تسري بوجه خاص على صناعات خدمات هياكل أساسية رئيسية.
    D'après la CNUCED, on donne ainsi fréquemment la préférence aux femmes dans les industries de services à forte intensité de main-d'œuvre parce qu'on les considère comme de la main-d'œuvre bon marché et docile. UN وبحسب مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية كثيرا ما يفضل توظيف العاملات في الصناعات الخدمية الكثيفة العمالة، حيث يعتبرن من العمالة الرخيصة والمرنة.
    14. L'internationalisation des industries de services par l'investissement étranger direct n'en est encore qu'à ses débuts. UN ١٤ - ما يزال إضفاء الطابع الدولي على صناعات الخدمات عن طريق الاستثمار المباشر اﻷجنبي في مراحله اﻷولية.
    L'Accord général sur le commerce des services laissait aux pays en développement toute latitude de maintenir leurs propres priorités en matière de développement et d'ouvrir seulement un petit nombre d'industries de services ou de libéraliser un petit nombre de types de transactions. UN ويوفر الاتفاق بشأن التجارة في الخدمات مرونة للبلدان النامية من أجل توخي أولوياتها الانمائية الخاصة بها وفتح الباب في قليل من صناعات الخدمات أو تحرير أنواع جديدة من المعاملات.
    Les grandes institutions financières, en règle générale, ne prêtent qu'aux " secteurs agréés " , dont ne font pas partie la plupart des industries de services. UN وجرت العادة على أن تقتصر المؤسسات المالية الرئيسية في نشاطها اﻹقراضي على " القطاعات المؤهلة " التي لا تشمل غالبية صناعات الخدمات.
    Par la suite, un modèle sur l’emploi a été fourni à la Division de statistique en vue d’analyser la répartition professionnelle de la main-d’oeuvre dans les industries de services. UN وقُدم إلى الشعبة اﻹحصائية باﻷمم المتحدة فيما بعد عنصر يتعلق بالعمالة لتحليل التوزيع المهني للقوى العاملة في صناعات الخدمات.
    Nos dirigeants ont récemment réaffirmé leur préoccupation face aux effets pernicieux des taxes sur les billets d'avion sur le tourisme, secteur économique le plus important de la Communauté, et sur les industries de services qui y sont liées. UN وكرر زعماؤنا مؤخرا شعورهم الجماعي بالقلق حيال التأثير الضار لرسوم السفر جوا على السياحة، وهي أهم قطاع اقتصادي للجماعة، وعلى صناعات الخدمات المتصلة بالسياحة.
    Des industries de services sousdéveloppées peuvent donc ainsi faire obstacle au déploiement d'une capacité productive compétitive au niveau international. UN ولذلك فإن صناعات الخدمات التي يشوبها القصور يمكن أن تشكل حاجزاً فعلياً أمام تعزيز القدرة الإنتاجية التنافسية على المستوى الدولي.
    48. Les négociations sur les services ont été considérées comme plus problématiques que les négociations sur les marchandises, car les restrictions dans les industries de services étaient enracinées dans les réglementations intérieures. UN 48- وقد اعتبرت المفاوضات المتعلقة بالخدمات أكثر إثارة للمشاكل من المفاوضات في قطاعات السلع، حيث إن القيود المفروضة في صناعات الخدمات مجسدة في الأنظمة المحلية.
    Le mouvement des personnes physiques peut contribuer à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, par exemple en faisant reculer la pauvreté et en favorisant l'intégration des femmes dans les industries de services. UN فحركة تنقل الأشخاص الطبيعيين يمكن أن تسهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بوسائل منها مثلاً التخفيف من حدة الفقر وإشراك المرأة في صناعات الخدمات.
    De nombreuses femmes travaillent dans des industries de services ou dans de petites entreprises ne relevant pas de conventions collectives; nombre d'entre elles ne font partie de ces sociétés que depuis relativement peu de temps et elles ont accumulé moins d'années d'ancienneté. UN وثمة نساء كثيرات يعملن في صناعات الخدمات أو في شركات صغيرة، حيث لا توجد ترتيبات تفاوضية جماعية، والعديد منهن ما فتئ يعمل منذ فترة قصيرة نسبيا، وليس لديه سوى سنوات قليلة من سنوات الأقدمية.
    Il faut reconnaître que le problème est encore pire dans le secteur public, où la croissance de la productivité est beaucoup plus lente que dans les autres industries de services. Bien que cette situation puisse refléter en partie la combinaison particulière de services que les gouvernements sont appelés à fournir, cela ne peut pas tout expliquer. News-Commentary ولا يسعنا إلا أن نعترف بأن المشكلة أشد سوءاً في القطاع الحكومي، حيث نمو الإنتاجية أبطأ كثيراً حتى من نموها في صناعات الخدمات الأخرى. وفي حين قد يعكس هذا مزيجاً معيناً من الخدمات التي يُطلَب من الحكومة توفيرها، فإن هذا لا ينبئنا بالقصة بالكامل.
    Ce dernier type d'arrangement comprend les associations professionnelles (sociétés de personnes), le franchisage et les contrats de gestion, qui sont largement utilisés dans certaines industries de services. UN ويشتمل النوع اﻷخير منها علىى ترتيبات من قبيل الرابطات المهنية )الشراكة( والتراخيص وعقود الادارة التي تستخدم على نطاق واسع في بعض صناعات الخدمات.
    C'est un moyen efficace de répondre à des besoins essentiels en matière de développement, dont la lutte contre la pauvreté et l'intégration des femmes dans les industries de services. UN إذ أصبحت أداة فعالة لتلبية احتياجات التنمية الأساسية، بما فيها التخفيف من حدة الفقر ومراعاة قضايا نوع الجنس في صناعة الخدمات.
    Les femmes sont également très demandées dans les industries de services à forte intensité de main-d'œuvre car elles constituent une main-d'œuvre flexible et bon marché, mais la concurrence mondiale s'est traduite, d'une façon générale, par un abaissement de leurs salaires et par une réduction de leur pouvoir de négociation. UN وهناك أيضاً طلب على العاملات في صناعة الخدمات الكثيفة العمالة ذلك لأنها توفِّر فرص عمل رخيصة ومرنة؛ بيد أن المنافسة العالمية ساهمت في تخفيض المعدَّل العام لأجورهن وحددت من قدرتهن على المساومة.
    Les industries de services d'infrastructure risquent donc de ne pas être compétitives lorsqu'il existe des restrictions réglementaires à la concurrence pour l'activité considérée. UN وعليه، فإن صناعات خدمات الهياكل الأساسية قد لا تكون قادرة على المنافسة عندما يكون ثمة قيود لوائحية مفروضة على المنافسة في النشاط موضوع البحث.
    Cette année, une centaine de bourses pour des cours de formation et des échanges d'experts ont été offertes dans les domaines de l'agriculture, du développement rural, du développement des industries de services et des petites et moyennes entreprises. UN وقد قدمنا هذه السنة قرابة 100 منحة دراسية لدورات تدريبية وبرامج لتبادل الخبراء في ميادين الزراعة والتنمية الريفية وتطوير الصناعات الخدمية والشركات الصغيرة والمتوسطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد