Les industries manufacturières peuvent contribuer grandement à la reconstruction de l'après-guerre en Afghanistan. | UN | يستطيع قطاع الصناعات التحويلية أن يسهم مساهمة كبيرة في مهمة التعمير في فترة ما بعد الحرب بأفغانستان. |
Les industries manufacturières locales comprennent l'imprimerie, le traitement des produits de la pêche, la réparation des navires et la fabrication de peinture et de produits pharmaceutiques. | UN | وتشمل الصناعات التحويلية المحلية الطباعة ، وتجهيز اﻷسماك ، وترميم السفن، وكذلك صناعة الطلاء والمنتجات الصيدلية. |
On a assisté dans les années 80 à une libéralisation sélective, qui a principalement bénéficié aux industries manufacturières tournées vers l'exportation et à des projets faisant appel à des techniques de pointe. | UN | فعملية تحرير الاقتصاد التي شهدتها الثمانينات كانت عملية انتقائية، إذ نزعت الى التركيز أساسا على الصناعات التحويلية الموجهة نحو التصدير أو على مشاريع تنطوي على تكنولوجية متقدمة. |
Les industries manufacturières étant par excellence le lieu où l’on transforme des ressources naturelles au moyen du capital humain et des équipements créés par l’homme, toute stratégie de développement durable passe nécessairement par un secteur manufacturier viable. | UN | وبما أن قطاع الصناعة التحويلية هو المحول الرئيسي للرأسمال الطبيعي بواسطة الرأسمال البشري والذي من صنع اﻹنسان، فإن الصناعة التحويلية المستدامة يجب أن تكون محور أية استراتيجية للتنمية المستدامة. |
Un certain nombre de pays de cette région ont figuré dans la première et la deuxième générations de nouveaux pays industriels (NPI) grâce aux industries manufacturières qui ont été le principal moteur du progrès économique. | UN | وقد برز داخل هذه المنطقة عدد من البلدان على شكل جيل أول ثم جيل ثان من البلدان الحديثة العهد بالتصنيع، اتخذ من الصناعة التحويلية المحرك اﻷساسي للتقدم الاقتصادي. |
Ingénierie, industries manufacturières et Construction | UN | الهندسة والصناعة التحويلية والتشييد |
Mais peu à peu, d'autres industries manufacturières ont été ouvertes aux investissements étrangers directs. | UN | وفتحت تدريجيا الصناعات التحويلية اﻷخرى أمام الاستثمار المباشر اﻷجنبي. |
Dans certaines villes industrielles, les industries manufacturières et de services sont tenues de s'adapter pour être innovantes, créatives et respectueuses de l'environnement. | UN | وفي بعض المدن الصناعية احتاجت الصناعات التحويلية والخدمية إلى إجراء تعديلات لكي تكون مبتكرة ومُبدعة وملائمة للبيئة. |
Certains étaient actifs dans les industries manufacturières et les services. | UN | وكان بعض أصحاب المطالبات يعمل في أنشطة الصناعات التحويلية والخدمات. |
Les secteurs des services et des industries manufacturières ont été beaucoup touchés par la crise et leur activité a reculé. | UN | وتأثر قطاع الخدمات وقطاع الصناعات التحويلية تأثرا سيئا بالأزمة وانكمش القطاعان. |
Elle soutient, encourage et organise l'implantation des industries manufacturières, agroalimentaires et autres PMI. | UN | تقوم بمساندة وتشجيع وتنظيم إقامة الصناعات التحويلية والأغذية الزراعية وغير ذلك من الصناعات الصغيرة والمتوسطة. |
2. industries manufacturières et construction | UN | 2. الصناعات التحويلية والتشييد |
Conditions d'emploi des ouvrières dans les industries manufacturières | UN | ظروف عمالة المرأة العاملة في الصناعات التحويلية |
Toutefois, le fait que la croissance des industries manufacturières reste concentrée dans un petit nombre de PMA s’avère incontestable. | UN | بيد أن الواقع الصعب هو أن نمو الصناعة التحويلية في أقل البلدان نموا لا يزال محصورا في عدد ضئيل من البلدان. |
La main- d'oeuvre dans les industries manufacturières a diminué, de même que le nombre d'unités manufacturières. | UN | والقوى العاملة في الصناعات التحويلية قلت ولا تزال تقل، مع عدد وحدات الصناعة التحويلية. |
Formation de groupes technologiques composés de membres issus des industries manufacturières, des instituts technologiques et du secteur de l'énergie | UN | تكوين تجمعات تكنولوجية مستمدة من الصناعة التحويلية والمعاهدة التكنولوجية وقطاع الطاقة |
Les industries manufacturières locales comprennent l'imprimerie, le traitement des produits de la pêche, la réparation des navires et la fabrication de peinture et de produits pharmaceutiques. | UN | ويضم قطاع الصناعة التحويلية الطباعة وتجهيز اﻷسماك وإصلاح السفن، وكذا صناعة الطلاء والمستحضرات الصيدلانية. |
Les industries manufacturières sont l'élément essentiel du secteur secondaire et représentent 25 % du PIB. | UN | وتشكل الصناعة التحويلية العنصر الرئيسي للقطاع الثاني إذ يمثل ٢٥ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي. |
Industries extractives, bâtiment et travaux publics, industries manufacturières | UN | العاملون في الصناعة الاستخراجية والتشييد والصناعة التحويلية |
Assistant, industries manufacturières | UN | مهندس مساعد صناعات تحويلية |
Dans certains, comme l'enseignement, l'intermédiation financière et les industries manufacturières, son augmentation a été supérieure à 10 %. | UN | وارتفع معدل العمالة الكاملة في قطاعات مثل التعليم، والسمسرة المالية، والصناعات التحويلية بأكثر من عشر نقاط مئوية. |
Le Mexique et une bonne partie de l'Amérique centrale et des Caraïbes, qui entretiennent des liens étroits avec l'économie florissante des États-Unis par le biais des industries manufacturières - notamment la sous-traitance - et des secteurs agricole et touristique, ont connu une croissance modérée et même forte. | UN | في المكسيك والكثير من بلدان أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي - ذات الروابط الوثيقة باقتصاد الولايات المتحدة المزدهر، من خلال التعاملات الخاصة بمناطق التصنيع الحدودية لأغراض التصدير وغيرها من أشكال التجارة في المصنوعات التحويلية والمنتجات الزراعية، والسياحة. |
Dans les industries manufacturières, et dans une certaine mesure dans l'agriculture aussi, nombre de procès sont désormais automatisés, qu'il s'agisse de conception assistée par ordinateur (CAO), de gestion des ressources et des stocks, ou de modes de production faisant appel à des procédés souples. | UN | وفي مجال الصناعة التحويلية، ومجال الزراعة إلى حد ما، أضحت الكثير من العمليات تتم آليا، سواء عن طريق تصميمات يستعان فيها بالحواسيب أو عن طريق إدارة الموارد والأسهم المالية، أو عن طريق أساليب الإنتاج التي تستخدم نظما مرنة للصناعة التحويلية. |
Ce schéma soulève également la question de l'adaptation des technologies correspondantes et de leur introduction sur une base plus large, afin qu'elles profitent aux pays en développement qui modernisent leurs industries manufacturières. | UN | وهذا النمط يثير كذلك السؤال المتعلق باﻷسلوب الـــذي يتيــــح تكييف التكنولوجيات المهمة واﻷخذ بها على صعيد أوسع نطاقا بما يفيد البلدان النامية التي هي بسبيل تحديث صناعاتها التحويلية. |
Elle comporte certains produits qui correspondent mieux aux industries manufacturières modernes. | UN | وتستند القائمة المنقحة إلى مجموعة منتخبة من المنتجات الأكثر صلة بالصناعات التحويلية في يومنا هذا. |
Plusieurs projets communs dans le domaine des industries manufacturières ont été mis en place par des sociétés privées indiennes en Afrique. | UN | وقد أقامت شركات القطاع الخاص الهندية عدة مشاريع مشتركة في قطاعات التصنيع في أفريقيا. |