ويكيبيديا

    "inexcusable" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لا يغتفر
        
    • لا يُغتفر
        
    • لا يمكن تبريره
        
    • مبرر
        
    • لا تغتفر
        
    • يوجد عذر
        
    • لا عذر
        
    Il est particulièrement inexcusable pour l'État partie d'avoir agi ainsi après que le Comité lui eut demandé, en application de l'article 86 du règlement intérieur, de s'abstenir de le faire. UN وإنه لسلوك لا يغتفر أن تكون الدولة قد أقدمت على ذلك بعد أن تصرفت اللجنة بناء على المادة 86 من نظامها الداخلي وطلبت من الدولة أن تمتنع عن فعل ذلك.
    Le manque d'informations concernant les opérations de maintien de la paix, qui représente la moitié du budget des activités de l'Organisation, est inexcusable. UN وقال إن نقص المعلومات عن عمليات حفظ السلام التي تمثـــل نصف ميزانيـــة وأنشطة المنظمــة أمر لا يغتفر.
    Il est inexcusable que les dirigeants politiques et les forces de sécurité n'aient pas su ensemble faire le nécessaire pour prévenir un massacre absurde. UN كما أن عجز الزعماء السياسيين وقوات اﻷمن عن العمل معا لمنع وقوع مذبحة حمقاء أمر لا يغتفر.
    Mais toi par contre, ce que tu as fait est inexcusable. Open Subtitles ولكن, انت, على الجانب الآخر ما فعلته لا يُغتفر
    Me cacher une affaire de sécurité nationale est inexcusable. Open Subtitles عدم إخبارى بشىء يتعلق بالأمن القومى أمر لا يُغتفر
    La conséquence naturelle d'une claire compréhension et d'une claire reconnaissance de nos obligations et des défis qui nous attendent dans le domaine du désarmement est qu'il est inexcusable de détourner les efforts de leur accomplissement et de leur réalisation. UN وإن النتيجة الطبيعية للفهم والإدراك الواضحين للواجبات والتحديات التي نواجهها في مجال نزع السلاح هي أنها تجعل تحويل الجهود بعيدا عن الوفاء بتلك الواجبات والتصدي لتلك التحديات أمرا لا يمكن تبريره.
    Cet acte horrible est inexcusable et l'accusé ne saurait se soustraire à son châtiment. Open Subtitles لا يوجد أى مبرر لهذا الرعب.. ولا يمكن الأفلات من العقاب..
    Alléguer que le Maroc n'est présent au Sahara occidental que pour piller les ressources naturelles est un affront inexcusable. UN وادّعاء أن وجود المغرب في الصحراء الغربية مدفوع بالرغبة في نهب الموارد الطبيعية هو إهانة لا تغتفر.
    Ce serait une erreur inexcusable que d'oublier les petits pays économiquement faibles et de les laisser se marginaliser. UN ومع ذلك، فلو أُغفلت الاقتصادات الصغيرة والضعيفة وهُمشت لكان ذلك خطـأ لا يغتفر.
    Il devrait y avoir une coordination plus étroite avec le Secrétariat, et la tenue d'une réunion officielle du Conseil économique et social sans interprétation est inexcusable. UN ودعت إلى وجوب زيادة التنسيق داخل اﻷمانة العامة ﻷن عقد اجتماع رسمي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي في غياب الترجمة الشفوية أمر لا يغتفر.
    La République islamique d'Iran considérait comme un péché grave et inexcusable l'emploi d'armes nucléaires, chimiques ou apparentées. UN وترى جمهورية إيران الإسلامية أن استخدام الأسلحة النووية والكيميائية والأسلحة المماثلة لها ذنب كبير لا يغتفر.
    L'affaire du convoi est inexcusable. Vos initiatives... Open Subtitles ما حدث على تلك القافلة انه لا يغتفر لكن افعالك
    Le seul point en débat est leur absentéisme, leur négligence inexcusable et leur effronterie, rien d'autre. Open Subtitles القضيه الأولى هى حضور هؤلاء الطلبه اهمالهم الذى لا يغتفر فى العمل و وقاحتهم المخجله
    La traiter comme un caniche de concours est inexcusable. Open Subtitles أن كنت علاج لها مثل نوع من الكلاب تظهر أمر لا يغتفر.
    II. La fusillade du 10 février est inexcusable. UN ثانيا - إن إطلاق النار يوم ١٠ شباط/فبراير أمر لا يُغتفر.
    II. La fusillade du 10 février est inexcusable. UN ثانيا - إن إطلاق النار يوم ١٠ شباط/فبراير أمر لا يُغتفر.
    L'État est particulièrement inexcusable d'avoir agi ainsi alors que le Comité lui avait demandé, en vertu de l'article 86 du règlement intérieur, de ne pas procéder à l'exécution. UN ومما لا يُغتفر خاصةً أن تعمد الدولة الطرف إلى تنفيذ حكم الإعدام بعد أن تصرفت اللجنة بموجب المادة 86 من نظامها الداخلي، فطلبت إلى الدولة الطرف أن تمتنع عن فعل ذلك.
    L'État est particulièrement inexcusable d'avoir agi ainsi alors que le Comité lui avait demandé, en vertu de l'article 86 du règlement intérieur, de ne pas procéder à l'exécution. UN ومما لا يمكن تبريره خاصةً أن تعمد الدولة الطرف إلى تنفيذ حكم الإعدام بعد أن تصرفت اللجنة بموجب المادة 86 من نظامها الداخلي، فطلبت إلى الدولة الطرف أن تمتنع عن فعل ذلك.
    La communauté internationale, en particulier le Conseil de sécurité, est dans l'obligation de faire en sorte qu'Israël, puissance occupante, retienne ses escadrons de la mort et mette un terme au massacre inexcusable de civils innocents, dont des enfants. UN وإن المجتمع الدولي، وبخاصة مجلس الأمن، ملزم بكفالة أن تقوم إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بلجم فرق الموت التابعة لها على الفور، وبوضع حد لقتل المدنيين والأطفال الأبرياء الذي لا يمكن تبريره قط.
    4. Resorting to the methods of terrorism is always a morally inexcusable decision by a person. UN 4- ولجوء شخص ما إلى أساليب العنف قرار لا يمكن تبريره من الناحية الأخلاقية.
    À un moment où tous les pays sont durement touchés par la crise économique actuelle, tout retard supplémentaire est inexcusable. UN وفيما تعاني جميع البلدان من وطأة الأزمة الاقتصادية الحالية، لا مبرر لمزيد من الإبطاء.
    En décidant de garer ses véhicules sur le seul itinéraire de déviation possible, la police a commis une faute inexcusable. UN وكون الطريق البديل الوحيد مسدودا بسيارات الشرطة الواقفة مسألة لا تغتفر.
    C'est inexcusable de porter ça. Open Subtitles لأنه لا يوجد عذر لإرتداء السراويل الضيقة حسنا , أنا مستعد
    J'ai été horrible c'était inexcusable. Je ne sais pas ce qui m'a pris. Open Subtitles لقد كنتُ مريعة معكِ من قبل وما فعلته لا عذر له.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد