La Commission note que, selon le Gouvernement, cette période peut être ramenée à une période inférieure à cinq ans en vue de la réhabilitation. | UN | وتحيط اللجنة علما بما أفادت به الحكومة من أن هذه المدة قد تتقلص إلى أقل من خمس سنوات يُبادر بعدها برد الاعتبار إليهم. |
La Commission note que, selon le Gouvernement, cette période peut être ramenée à une période inférieure à cinq ans en vue de la réhabilitation. | UN | وتحيط اللجنة علما بما أفادت به الحكومة من أن هذه المدة قد تتقلص إلى أقل من خمس سنوات يُبادر بعدها برد الاعتبار إليهم. |
ii) Les agents initialement nommés pour moins d'un an mais dont l'engagement est ultérieurement prolongé de telle façon que la période totale convenue de service continu soit au moins égale à un an mais inférieure à cinq ans sont réputés engagés pour une durée moyenne à compter de la date à laquelle leur engagement est prolongé ou transformé en engagement pour une durée moyenne; | UN | `2 ' موظفو المشاريع الذين يمنحون في البداية تعيينات تقل مدتها عن سنة واحدة ولكن تمدد تعييناتهم بعد ذلك بحيث يصبح مجموع مدة خدمتهم المتصلة سنة واحدة أو أكثر ولكن أقل من خمس سنوات تصبح لهم صفة المعينين لآجال متوسطة اعتبارا من التاريخ الذي مُدد فيه تعيينهم أو حُوِّل فيه إلى تعيين متوسط الأجل؛ |
Décision de continuer de verser l’indemnité d’affectation à un fonctionnaire affecté à un bureau local lorsque sa nomination ou son affectation audit bureau est prolongée pour une période inférieure à cinq ans | UN | قرار الاستمرار في صرف بدل الانتداب للموظف في مركز عمله الميداني في حالة تمديد تعيينه أو انتدابه لمدة تقل عن خمس سنوات |
ii) Les agents initialement nommés pour moins d'un an mais dont l'engagement est ultérieurement prolongé de telle façon que la période totale convenue de service continu soit au moins égale à un an mais inférieure à cinq ans sont réputés engagés pour une durée moyenne à compter de la date à laquelle leur engagement est prolongé ou transformé en engagement pour une durée moyenne; | UN | `2 ' موظفو المشاريع الذين يمنحون في البداية تعيينات تقل مدتها عن سنة واحدة ولكن تمدد تعييناتهم بعد ذلك بحيث يصبح مجموع مدة خدمتهم المتصلة سنة واحدة أو أكثر ولكن أقل من خمس سنوات تصبح لهم صفة المعينين لآجال متوسطة اعتبارا من التاريخ الذي مُدد فيه تعيينهم أو حُول فيه إلى تعيين متوسط الأجل؛ |
ii) Les agents initialement nommés pour moins d'un an mais dont l'engagement est ultérieurement prolongé de telle façon que la période totale convenue de service continu soit au moins égale à un an mais inférieure à cinq ans sont réputés engagés pour une durée moyenne à compter de la date à laquelle leur engagement est prolongé ou transformé en engagement pour une durée moyenne; | UN | ' 2` موظفو المشاريع الذين يمنحون في البداية تعيينات تقل مدتها عن سنة واحدة ولكن تمدد تعييناتهم بعد ذلك بحيث يصبح مجموع مدة خدمتهم المتصلة سنة واحدة أو أكثر ولكن أقل من خمس سنوات تصبح لهم صفة المعينين لآجال متوسطة اعتبارا من التاريخ الذي مُدد فيه تعيينهم أو حُول فيه إلى تعيين متوسط الأجل؛ |
Le montant de ce versement est égal au montant de ses cotisations si sa période d'affiliation a été inférieure à cinq ans ou au montant de ses propres cotisations, majoré de 10 % pour chaque année en sus de cinq ans, jusqu'à concurrence d'un maximum de 100 %, si sa période d'affiliation a été supérieure à cinq ans. | UN | وينبغي أن تضم هذه التسوية مساهمات المشترك في الصندوق التقاعدي إذا كانت خدمة المشترك التقاعدية أقل من خمس سنوات أو تضم مساهمات المشترك وزيادتها بمقدار 10 في المائة مقابل كل سنة تزيد عن خمس سنوات، إلى حد أقصى قدره 100 في المائة، وذلك إذا كانت خدمة المشترك التقاعدية تزيد عن خمس سنوات. |
Les biens non durables comprennent les biens et le matériel dont la valeur unitaire est inférieure à 1 500 dollars au moment de l'achat et dont la durée de vie utile est inférieure à cinq ans. | UN | 70 - تتألف الممتلكات المستهلكة من ممتلكات ومعدات قيمتها أقل من 500 1 دولار للوحدة وقت الشراء وتكون مدة صلاحية استخدامها أقل من خمس سنوات. |
10. Biens non durables Les biens non durables sont les produits et le matériel dont la valeur unitaire n'atteint pas 1 500 dollars au moment de l'achat et dont la durée de vie utile est inférieure à cinq ans. | UN | 76 - الممتلكات المستهلكة هي الممتلكات والمعدات التي تبلغ قيمة الوحدة منها أقل من 500 1 دولار وقت شرائها، وتبلغ فترة صلاحيتها للخدمة أقل من خمس سنوات. |
Le fonctionnaire qui avait la qualité de participant à la Caisse au 31 décembre 1966 et dont les services n'ont pas été interrompus depuis cette date a droit à une pension de retraite en vertu de l'article 28 des présents Statuts, même si sa période d'affiliation est inférieure à cinq ans. | UN | حفظ الحق في الاستحقاقات التقاعدية الموظف الذي كان مشتركا في الصندوق في 31 كانون الأول/ديسمبر 1966 وظلت خدمته متواصلة منذ ذلك التاريخ يحق له استحقاق تقاعدي بمقتضى المادة 38 من هذا النظام الأساسي حتى ولو كانت خدمته المحسوبة في المعاش أقل من خمس سنوات. |
Un fonctionnaire qui avait la qualité de participant à la Caisse au 31 décembre 1966 et dont les services n'ont pas été interrompus depuis cette date a droit à une pension de retraite en vertu de l'article 28 des présents Statuts, même si sa période d'affiliation est inférieure à cinq ans.] | UN | الموظف الذي كان مشتركا في الصندوق في 31 كانون الأول/ديسمبر 1966 وظلت خدمته متواصلة منذ ذلك التاريخ يحق له استحقاق تقاعدي بمقتضى المادة 38 من هذا النظام الأساسي حتى ولو كانت خدمته المحسوبة في المعاش أقل من خمس سنوات.] |
b/ Echéance inférieure à cinq ans. | UN | )ب( تاريخ الاستحقاق أقل من خمس سنوات. |
b) Les agents initialement nommés pour moins d'un an mais dont l'engagement est ultérieurement prolongé de telle façon que la période totale convenue de service continu soit au moins égale à un an mais inférieure à cinq ans sont réputés engagés pour une durée moyenne à compter de la date à laquelle leur engagement est prolongé ou transformé en engagement pour une durée moyenne; | UN | (ب) موظفو المشاريع الذين يمنحون في البداية تعيينات تقل مدتها عن سنة واحدة ولكن تمدد تعييناتهم بعد ذلك بحيث يصبح مجموع مدة خدمتهم المتصلة سنة واحدة أو أكثر ولكن أقل من خمس سنوات تصبح لهم صفة المعينين لآجال متوسطة اعتبارا من التاريخ الذي مُدد فيه تعيينهم أو حُول فيه إلى تعيين متوسط الأجل؛ |
La personne qui encourage ou facilite l'entrée dans le pays ou la sortie du pays, ou bien le déplacement sur le territoire de la République, d'une personne aux fins de prostitution, est punie d'une peine privative de liberté qui ne peut être inférieure à cinq ans et supérieure à dix ans. | UN | المادة ٢٨١: كل شخص يشجع أو يسهل دخول شخص آخر إلى البلد أو خروجه منها أو انتقاله داخل بيرو لممارسة البغاء، يكون معرضا للسجن لفترة لا تقل عن خمس سنوات ولا تزيد على عشر سنوات. |
La loi de 2002 sur le prononcé des peines prévoit qu'au moment où il impose une peine de détention à des fins préventives, le tribunal doit rendre une ordonnance concernant la période de détention minimale, laquelle ne doit pas être inférieure à cinq ans. | UN | ويتطلب قانون الأحكام لعام 2002 أن تصدر المحكمة أمراً في وقت فرض حكم الحبس الوقائي وذلك فيما يتعلق بالفترة الدنيا للاحتجاز التي يجب ألا تقل عن خمس سنوات. |
Les articles 148 et 149 énoncent les peines encourues par les auteurs des actes visés. Il s'agit de peines dissuasives tenant compte de la gravité de ces actes qui vont des travaux forcés, pendant une durée qui ne peut être inférieure à cinq ans, à la peine capitale. | UN | وقد أدرجت المادتين (148) و (149) العقوبات الواجب إيقاعها في حال ارتكاب أي فعل من الأفعال المنصوص عليها، وهي عقوبات رادعة تراعى فيها الطبيعة الخطيرة لتلك الجرائم بحيث تتراوح ما بين الأشغال الشاقة المؤقتة لمدة لا تقل عن خمس سنوات والإعدام. |