Si le coupable agit avec une cruauté extrême ou commet le viol avec d'autres personnes, il est passible d'une peine d'emprisonnement qui ne peut être inférieure à trois ans. | UN | وإذا ارتكب الجاني أفعاله بوحشية متناهية أو اقترف الاغتصاب بالاشتراك مع أشخاص آخرين، فإنه يعاقب بالسجن لفترة لا تقل عن ثلاث سنوات. |
ii) Les fonctionnaires nommés pour une période de stage ou pour une durée déterminée d'un an au moins, mais inférieure à trois ans, ont droit à un congé de maladie à plein traitement pendant trois mois au maximum et à mi-traitement pendant trois mois au maximum, par période de douze mois consécutifs; | UN | ' ٢` يُمنح الموظف المعين تحت الاختبار أو المعين لمدة محددة تبلغ سنة واحدة أو أكثر ولكنها تقل عن ثلاث سنوات حق الحصول على إجازة مرضية مدتها القصوى ثلاثة أشهر بمرتب كامل وثلاثة أشهر بنصف مرتب في فترة أي اثني عشر شهرا متتابعة؛ |
Le Code pénal de Bosnie-Herzégovine stipule que toutes les infractions dont l'auteur est punissable d'une amende ou d'une peine de prison inférieure à trois ans peut être jugé dans le cadre d'une procédure sommaire, pour laquelle l'ouverture d'une information n'est pas requise. | UN | وبموجب إجراءات القانون الجنائي للبوسنة والهرسك، فإن الجرائم التي تكون عقوبتها الغرامة أو السجن لمدة تقل عن ثلاث سنوات يمكن أن تخضع للمحاكمة بإجراءات موجزة لا يتطلب اﻷمر فيها إجراء تحقيق قضائي أولي. |
Le Conseil a également décidé que ces juges siégeraient aux chambres de première instance dans un ou plusieurs procès, pour une durée totale inférieure à trois ans. | UN | وقرر المجلس كذلك أن يعمل هؤلاء القضاة في دوائر المحاكمة لمحاكمة واحدة أو أكثر، لفترة إجمالية تصل إلى ثلاث سنوات. ولكنها لا تتضمن ثلاث سنوات. |
12. Gestion des biens non durables Les biens non durables sont les produits et le matériel dont la valeur unitaire n'atteint pas 2 000 dollars au moment de l'achat et dont la durée de vie utile est inférieure à trois ans. | UN | 148 - تتكون الممتلكات المستهلكة من ممتلكات ومعدات تبلغ قيمة الوحدة منها أقل من 000 2 دولار وقت شرائها، وتبلغ فترة صلاحيتها للخدمة أقل من ثلاث سنوات. |
Quiconque mène de façon habituelle ce type d'activités ou participe à leur perpétration en bande organisée est passible d'une peine d'emprisonnement d'une durée qui ne peut être inférieure à trois ans. | UN | وكل من يعتاد ممارسة هذه الأنشطة أو يشارك في ارتكابها بصورة منظمة مع أشخاص آخرين يعرض نفسه لعقوبة السجن لمدة لا تقل عن ثلاث سنوات. |
Certaines différences, conformément aux principes d'application mutadis mutandis, reposent sur le fait qu'il était prévu initialement que les juges ad litem siègent aux Tribunaux, dans un ou plusieurs procès, pour une durée totale inférieure à trois ans. | UN | واستندت بعض الاختلافات، حسب مبدأ مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال، إلى الترتيبات الأولية المقررة للقضاة المخصصين، أي الانضمام إلى المحاكم لمحاكمة واحدة أو أكثر لفترة إجمالية تقل عن ثلاث سنوات. |
1. L'infraction reprochée doit être passible au regard de la législation de la Turquie d'une peine privative de liberté qui ne saurait être inférieure à trois ans. | UN | 1 - يجب أن يشكل العمل جناية ويعاقب بعقوبة مقيدة للحرية لفترة لا تقل عن ثلاث سنوات بموجب القانون التركي. |
ii) Les fonctionnaires nommés pour une période de stage ou pour une durée déterminée d'un an au moins, mais inférieure à trois ans, ont droit à un congé de maladie à plein traitement pendant trois mois au maximum et à mi-traitement pendant trois mois au maximum, par période de douze mois consécutifs; | UN | ' 2` يُمنح الموظف المعين تحت الاختبار أو المعين لمدة محددة تبلغ سنة واحدة أو أكثر ولكنها تقل عن ثلاث سنوات حق الحصول على إجازة مرضية مدتها القصوى ثلاثة أشهر بمرتب كامل وثلاثة أشهر بنصف مرتب في فترة أي اثني عشر شهرا متتابعة؛ |
ii) Les fonctionnaires nommés pour une période de stage ou pour une durée déterminée d'un an au moins, mais inférieure à trois ans, ont droit à un congé de maladie à plein traitement pendant trois mois au maximum et à mi-traitement pendant trois mois au maximum, par période de douze mois consécutifs; | UN | ' 2` يُمنح الموظف المعين تحت الاختبار أو المعين لمدة محددة تبلغ سنة واحدة أو أكثر ولكنها تقل عن ثلاث سنوات حق الحصول على إجازة مرضية مدتها القصوى ثلاثة أشهر بمرتب كامل وثلاثة أشهر بنصف مرتب في فترة أي اثني عشر شهرا متتابعة؛ |
ii) Les fonctionnaires nommés pour une période de stage ou pour une durée déterminée d'un an au moins, mais inférieure à trois ans, ont droit à un congé de maladie à plein traitement pendant trois mois au maximum et à mi-traitement pendant trois mois au maximum, par période de douze mois consécutifs; | UN | ' ٢` يُمنح الموظف المعين تحت الاختبار أو المعين لمدة محددة تبلغ سنة واحدة أو أكثر ولكنها تقل عن ثلاث سنوات حق الحصول على إجازة مرضية مدتها القصوى ثلاثة أشهر بمرتب كامل وثلاثة أشهر بنصف مرتب خلال أي ١٢ شهرا متتابعة؛ |
Aux termes de l'article 12 ter du Statut du Tribunal pénal international pour le Rwanda, les juges ad litem sont nommés par le Secrétaire général, à la demande du Président du Tribunal, pour siéger aux Chambres de première instance, dans un ou plusieurs procès, pour une durée totale inférieure à trois ans. | UN | وتنص المادة 12 مكررا ثانيا من النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، على أن يعين الأمين العام القضاة المخصصين، بناء على طلب رئيس المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، للعمل في دوائر المحكمة لمحاكمة واحدة أو أكثر، لفترة إجمالية تقل عن ثلاث سنوات. |
2. Pendant la durée de leur mandat, les juges ad litem seront nommés par le Secrétaire général, à la demande du Président du Tribunal international, pour siéger aux Chambres de première instance dans un ou plusieurs procès, pour une durée totale inférieure à trois ans. | UN | " 2 - يجوز للقضاة المخصصين أن يعينهم الأمين العام، أثناء فترة عملهم، بناء على طلب رئيس المحكمة الدولية، للعمل في دوائر المحاكمة لمحاكمة واحدة أو أكثر، لفترة إجمالية تقل عن ثلاث سنوات. |
c) En ce qui concerne les armes illicites définies au sous-alinéa v) de l'alinéa a) de l'article 2, une peine d'emprisonnement maximale de 14 ans mais qui ne sera pas inférieure à trois ans, compte tenu de ses antécédents; | UN | (ج) فيما يخص الأسلحة غير المشروعة المُعرفة في البند الفرعي ' 5` من البند (أ) من المادة 2، يعاقب بالسجن فترة تصل أربع عشرة سنة، ولا تقل عن ثلاث سنوات حسب سوابق المتهم؛ |
Aux termes de l'article 13 ter du Statut du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie, les juges ad litem sont nommés par le Secrétaire général, à la demande du Président du Tribunal international, pour siéger aux Chambres de premières instance dans un ou plusieurs procès, pour une durée totale inférieure à trois ans. | UN | 8 - ووفقا للمادة 13 مكررا ثانيا من النظام الأساسي للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، يعين الأمين العام القضاة المخصصين، بناء على طلب رئيس المحكمة الدولية، للعمل في دوائر المحكمة لمحاكمة واحدة أو أكثر، لفترة إجمالية تقل عن ثلاث سنوات. |
Conformément à l'alinéa e) du paragraphe 1 et au paragraphe 2 de l'article 13 ter, les juges ad litem ne sont pas rééligibles et seront nommés par le Secrétaire général, à la demande du Président du Tribunal international, pour siéger aux Chambres de première instance dans un ou plusieurs procès, pour une durée totale inférieure à trois ans. | UN | ووفقا للفقرتين 1 (هـ) و 2 من المادة 13 مكررا ثانيا، لا يجوز إعادة انتخاب القضاة المخصصين الذين يعيّنهم الأمين العام، بناء على طلب رئيس المحكمة الدولية، للعمل في دوائر المحاكمة لمحاكمة واحدة أو أكثر، لفترة إجمالية تقل عن ثلاث سنوات. |
À cet égard, le Comité souligne que le fait de limiter à une durée totale inférieure à trois ans la période de service des juges des tribunaux pénaux internationaux (art. 13 ter du Statut du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie) a pour effet d'empêcher que les juges des tribunaux internationaux n'atteignent la durée de trois ans de service à l'expiration de laquelle ils pourraient prétendre à des prestations de retraite. | UN | 14 - وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى أن حصر الخدمة في فترة إجمالية تقل عن ثلاث سنوات (المادة 13 مكررا ثانيا من النظام الأساسي للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة)، يهدف إلى تفادي بلوغ قضاة المحكمتين الدوليتين فترة ثلاث سنوات من الخدمة وهي الفترة التي تؤهلهم للحصول على استحقاقات المعاش التقاعدي. |
C'est ce qui était indiqué au paragraphe 2 de l'article 12 ter du Statut du Tribunal, qui dispose que les juges ad litem sont nommés < < pour siéger aux Chambres de première instance dans un ou plusieurs procès, pour une durée totale inférieure à trois ans > > . | UN | ويتجلى هذا الفهم في الفقرة 2 من المادة 12 مكرراً ثانياً من النظام الأساسي للمحكمة التي تنص على أن القضاة المخصصين سيُعينون " للعمل في دوائر المحكمة لمحاكمة واحدة أو أكثر، لفترة إجمالية تقل عن ثلاث سنوات " . |
Pendant la durée de leur mandat, les juges ad litem sont nommés par le Secrétaire général, à la demande du Président du Tribunal pénal international pour le Rwanda, pour siéger aux Chambres de première instance dans un ou plusieurs procès, pour une durée totale inférieure à trois ans. | UN | يعيِّن الأمين العــام القضـــاة المخصصين، أثناء فترة ولايتهم، بناء على طلب رئيس المحكمة الدولية لرواندا، للعمل فــي دوائر المحاكمة لمحاكمة واحدة أو أكثر، لفترة إجمالية تصل إلى ثلاث سنوات ولكنها لا تتضمن ثلاث سنوات. |
Pendant un mandat quelconque, les juges ad litem seront nommés par le Secrétaire général, à la demande du Président du Tribunal international, pour siéger aux Chambres de première instance dans un ou plusieurs procès, pour une durée totale inférieure à trois ans. | UN | 2 - يعين الأمين العام القضاة المخصصين خلال أية فترة من فترات العمل، بناء على طلب رئيس المحكمة الدولية، للعمل في دوائر المحكمة لمحاكمة واحدة أو أكثر، لفترة إجمالية تصل إلى ثلاث سنوات ولكنها لا تتضمن ثلاث سنوات. |
13. Gestion des biens non durables Les biens non durables sont les produits et le matériel dont la valeur unitaire n'atteint pas 1 000 dollars au moment de l'achat et dont la durée de vie utile est inférieure à trois ans. | UN | 282 - تتكون الممتلكات المستهلكة من الممتلكات والمعدات التي تُقدر قيمتها بأقل مـن 000 1 دولار للوحدة عند شرائها وتكون مدة صلاحية استخدامها أقل من ثلاث سنوات. |
b) Sur décision du Directeur général après recommandation du Service de la gestion des ressources humaines, lors d'un recrutement initial, une nomination pour une durée déterminée inférieure à trois ans peut être accordée, si les intérêts de l'Organisation l'exigent. | UN | (ب) عند التوظيف الأولي يجوز أن يُمنح تعيين محدَّد المدة لفترة أقل من ثلاث سنوات إذا ما تطلَّبت ذلك مصلحة المنظمة، حسب ما يقرِّره المدير العام بناءً على توصية من فرع إدارة الموارد البشرية. |