ويكيبيديا

    "infectés ou" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المصابين أو
        
    • كانوا مصابين أو
        
    • المتأثرين أو
        
    • المصابين بالإيدز أو
        
    iii) Identifier les meilleures pratiques de mise en oeuvre des droits en ce qui concerne la prévention de l'infection par le VIH/sida et les soins et la protection des enfants infectés ou touchés par l'épidémie; UN `٣` تعيين أفضل الممارسات في مجال إعمال الحقوق ذات الصلة بالوقاية من اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/مرض اﻹيدز وتوفير الرعاية والحماية لﻷطفال المصابين أو المتأثرين بالوباء؛
    Les enfants infectés ou directement touchés par le VIH/sida peuvent être exposés à une double discrimination en raison de leur statut social et économique marginal et à cause de leur statut de séropositivité ou de celui de leurs parents. UN فالضرر الذي يصيب الأطفال المصابين أو المتأثرين مباشرة بالفيروس/الإيدز قد يكون مضاعفاً بفعل التمييز الذي يعانونه على أساس تهميشهم الاجتماعي والاقتصادي ووضعهم أو وضع آبائهم المصابين بالفيروس.
    Il demeure néanmoins vivement préoccupé par très inquiet de la très forte incidence du VIH/sida dans l'État partie et sdes conséquences dont souffrent défavorables les epour les enfants infectés ou touchés par le VIH/sida. UN ومع ذلك، لا تزال تشعر بقلق عميق إزاء ارتفاع عدد حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز في الدولة الطرف والتبعات السلبية على الأطفال المصابين أو المتأثرين بالفيروس.
    Il est rappelé aux États parties que la durée du placement dans ces établissements doit être limitée et qu'ils doivent mettre au point des programmes d'assistance à l'intention des enfants ainsi placés, qu'ils soient infectés ou touchés par le VIH/sida, afin de faciliter leur réintégration dans leurs communautés. UN ويتم تذكير الدول الأطراف بضرورة فرض حدود على المدة الزمنية التي يقضيها الأطفال في هذه المؤسسات، وضرورة وضع برامج لدعم الأطفال الذين يبقون فيها، سواء كانوا مصابين أو متأثرين بالفيروس/الإيدز، لإعادة إدماجهم بنجاح في مجتمعاتهم.
    Des questions telles que l'incidence des cas de VIH/SIDA et de MST, le traitement des enfants infectés ou malades et la diminution du recours apparent à l'avortement comme méthode de planification familiale devraient également faire l'objet de programmes d'action. UN وينبغي أيضاً أن تكون المسائل المتصلة بإصابة وعلاج اﻷطفال المتأثرين أو المصابين بفيروس نقص المناعة البشري/ومتلازمة نقص المناعة المكتسب واﻷمراض السارية جنسياً وبتخفيض حالات اللجوء الواضح إلى اﻹجهاض كوسيلة لتنظيم اﻷسرة محط تركيز الاجراءات البرنامجية.
    Les enfants infectés ou directement touchés par le VIH/sida peuvent être exposés à une double discrimination en raison de leur statut social et économique marginal et à cause de leur statut de séropositivité ou de celui de leurs parents. UN فالضرر الذي يصيب الأطفال المصابين أو المتأثرين مباشرة بالفيروس/الإيدز قد يكون مضاعفاً بفعل التمييز الذي يعانون منه على أساس تهميشهم الاجتماعي والاقتصادي ووضعهم أو وضع آبائهم المصابين بالفيروس.
    Les enfants infectés ou directement touchés par le VIH/sida peuvent être exposés à une double discrimination en raison de leur statut social et économique marginal et à cause de leur statut de séropositivité ou de celui de leurs parents. UN فالضرر الذي يصيب الأطفال المصابين أو المتأثرين مباشرة بالفيروس/الإيدز قد يكون مضاعفاً بفعل التمييز الذي يعانون منه على أساس تهميشهم الاجتماعي والاقتصادي ووضعهم أو وضع آبائهم المصابين بالفيروس.
    f) De veiller à ce que les campagnes de sensibilisation visent à prévenir la discrimination contre les enfants infectés ou affectés par le VIH/sida. UN (و) ضمان سعي حملات التوعية العامة إلى منع التمييز في حق الأطفال المصابين أو المتأثرين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    L'Inde s'est engagée à promouvoir une vie saine et à combattre le VIH/sida, en particulier pour les enfants infectés ou exposés au risque de l'être. UN والهند ملتزمة بالنهوض بحياة سليمة للأطفال وبمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ولا سيما الأطفال المصابين أو المعرضين لخطر الإصابة.
    Les enfants infectés ou directement touchés par le VIH/sida peuvent être exposés à une double discrimination en raison de leur statut social et économique marginal et à cause de leur statut de séropositivité ou de celui de leurs parents. UN فالضرر الذي يصيب الأطفال المصابين أو المتأثرين مباشرة بالفيروس/الإيدز قد يكون مضاعفاً بفعل التمييز الذي يعانون منه على أساس تهميشهم الاجتماعي والاقتصادي ووضعهم أو وضع آبائهم المصابين بالفيروس.
    Les enfants infectés ou directement touchés par le VIH/sida peuvent être exposés à une double discrimination en raison de leur statut social et économique marginal et à cause de leur statut de séropositivité ou de celui de leurs parents. UN فالضرر الذي يصيب الأطفال المصابين أو المتأثرين مباشرة بالفيروس/الإيدز قد يكون مضاعفاً بفعل التمييز الذي يعانون منه على أساس تهميشهم الاجتماعي والاقتصادي ووضعهم أو وضع آبائهم المصابين بالفيروس.
    Les enfants infectés ou directement touchés par le VIH/sida peuvent être exposés à une double discrimination en raison de leur statut social et économique marginal et à cause de leur statut de séropositivité ou de celui de leurs parents. UN فالضرر الذي يصيب الأطفال المصابين أو المتأثرين مباشرة بالفيروس/الإيدز قد يكون مضاعفاً بفعل التمييز الذي يعانون منه على أساس تهميشهم الاجتماعي والاقتصادي ووضعهم أو وضع آبائهم المصابين بالفيروس.
    La Stratégie nationale de protection de l'enfance, adoptée en 2007 avec une aide importante de l'UNICEF, a pour but de protéger les enfants pauvres et vulnérables, notamment ceux infectés ou affectés par le VIH/sida et ceux qui risquent d'être exploités. UN وإن الاستراتيجية الوطنية لحماية الطفولة، المعتمدة في عام 2007 بفضل معونة هامة قدمتها اليونيسيف، تهدف إلى حماية الأطفال الفقراء والمستضعفين، لا سيما هؤلاء المصابين أو المتأثرين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وهؤلاء المعرضين للاستغلال.
    c) De recenser les mesures et les bonnes pratiques qui devraient permettre aux États de mieux assurer l'exercice des droits liés à la prévention du VIH/sida et au soutien, aux soins et à la protection des enfants infectés ou touchés par cette pandémie; UN (ج) تحديد التدابير والممارسات السليمة لرفع مستوى تنفيذ الدول للحقوق ذات الصلة بالوقاية من الفيروس/الإيدز ودعم ورعاية وحماية الأطفال المصابين أو المتأثرين بهذه الجائحة؛
    Le Comité est profondément préoccupé par les graves répercussions sur l'exercice des droits et libertés d'ordre culturel, économique, social et civil, et de la stigmatisation dont sont victimes les enfants infectés ou affectés par le VIH/sida. UN وتشعر اللجنة ببالغ القلق إزاء الآثار الخطيرة للإصابة بالفيروس على تمتع الأطفال بالحقوق والحريات الثقافية والاقتصادية والاجتماعية والمدنية، ووصم الأطفال المصابين أو المتأثرين بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز.
    c) De recenser les mesures et les bonnes pratiques qui devraient permettre aux États de mieux assurer l'exercice des droits liés à la prévention du VIH/sida et au soutien, aux soins et à la protection des enfants infectés ou touchés par cette pandémie; UN (ج) تحديد التدابير والممارسات السليمة لرفع مستوى تنفيذ الدول للحقوق ذات الصلة بالوقاية من الفيروس/الإيدز ودعم ورعاية وحماية الأطفال المصابين أو المتأثرين بهذه الجائحة؛
    c) De recenser les mesures et les bonnes pratiques qui devraient permettre aux États de mieux assurer l'exercice des droits liés à la prévention du VIH/sida et au soutien, aux soins et à la protection des enfants infectés ou touchés par cette pandémie; UN (ج) تحديد التدابير والممارسات السليمة لرفع مستوى تنفيذ الدول للحقوق ذات الصلة بالوقاية من الفيروس/الإيدز ودعم ورعاية وحماية الأطفال المصابين أو المتأثرين بهذه الجائحة؛
    Il est rappelé aux États parties que la durée du placement dans ces établissements doit être limitée et qu'ils doivent mettre au point des programmes d'assistance à l'intention des enfants ainsi placés, qu'ils soient infectés ou touchés par le VIH/sida, afin de faciliter leur réintégration dans leurs communautés. UN ويتم تذكير الدول الأطراف بضرورة فرض حدود على المدة الزمنية التي يقضيها الأطفال في هذه المؤسسات، وضرورة وضع برامج لدعم الأطفال الذين يبقون فيها، سواء كانوا مصابين أو متأثرين بالفيروس/الإيدز، لإعادة إدماجهم بنجاح في مجتمعاتهم.
    Il est rappelé aux États parties que la durée du placement dans ces établissements doit être limitée et qu'ils doivent mettre au point des programmes d'assistance à l'intention des enfants ainsi placés, qu'ils soient infectés ou touchés par le VIH/sida, afin de faciliter leur réintégration dans leurs communautés. UN ويتم تذكير الدول الأطراف بضرورة فرض حدود على المدة الزمنية التي يقضيها الأطفال في هذه المؤسسات، وضرورة وضع برامج لدعم الأطفال الذين يبقون فيها، سواء كانوا مصابين أو متأثرين بالفيروس/الإيدز، لإعادة إدماجهم بنجاح في مجتمعاتهم.
    Il est rappelé aux États parties que la durée du placement dans ces établissements doit être limitée et qu'ils doivent mettre au point des programmes d'assistance à l'intention des enfants ainsi placés, qu'ils soient infectés ou touchés par le VIH/sida, afin de faciliter leur réintégration dans leurs communautés. UN ويتم تذكير الدول الأطراف بضرورة فرض حدود على المدة الزمنية التي يقضيها الأطفال في هذه المؤسسات، وضرورة وضع برامج لدعم الأطفال الذين يبقون فيها، سواء كانوا مصابين أو متأثرين بالفيروس/الإيدز، لإعادة إدماجهم بنجاح في مجتمعاتهم.
    Des questions telles que l’incidence des cas de VIH/sida et de maladies sexuellement transmissibles, le traitement des enfants infectés ou malades et la diminution du recours apparent à l’avortement comme méthode de planification familiale devraient également faire l’objet de programmes d’action. UN وينبغي أيضا أن تكون المسائل المتصلة بإصابة وعلاج اﻷطفال المتأثرين أو المصابين بفيروس نقص المناعة البشري/ومتلازمة نقص المناعة المكتسب واﻷمراض السارية جنسيا وبتخفيض حالات اللجوء الواضح إلى اﻹجهاض كوسيلة لتنظيم اﻷسرة محط تركيز الاجراءات البرنامجية.
    Il a aussi souligné que certains groupes d'enfants peuvent être encore plus vulnérables et avoir besoin de mesures spéciales d'appui, notamment les enfants handicapés, les enfants participant à l'abus de drogues, les enfants des rues, les enfants réfugiés et les enfants demandeurs d'asile ainsi que les enfants infectés ou touchés par le VIH/sida. UN كما سلَّطت الأضواء على إمكانية أن تكون بعض فئات الأطفال تعاني من أسباب ضعف إضافية وتحتاج إلى تدابير دعم خاصة، مثل الأطفال المعوقين، والأطفال الذين يتعاطون المخدرات، وأطفال الشوارع، والأطفال اللاجئين أو ملتمسي اللجوء، والأطفال المصابين بالإيدز أو الحاملين لفيروسه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد