:: Une formation postgraduée sage-femme pour les infirmières diplômées; et | UN | :: شعبة تدريب الممرضات بعد التخرج للعمل كقابلات؛ |
Malheureusement, nous connaissons maintenant un exode d'infirmières et d'infirmiers qualifiés qui partent travailler dans le monde développé. | UN | ومن دواعي الأسف أننا نعاني حاليا من هجرة الممرضات المؤهلات اللواتي يجري توظيفهن في العالم المتقدم النمو. |
Les infirmières constituent un groupe particulièrement exposé, à la fois aux menaces et à la violence. | UN | ومما يُذكر أن الممرضات مجموعة تتعرض بوجه خاص لهذا التحرش وكذلك للتهديد والعنف. |
Les femmes occupant des emplois intellectuels sont surtout enseignantes ou infirmières, ou font partie du personnel paramédical ou de la fonction publique. | UN | ويعمل عدد كبير من النساء بين العاملين الفنيين كمعلمات أو ممرضات أو مساعدات طبيات أو موظفات في الحكومة. |
Au cours de la même période, la prise en charge par des infirmières est passée de 10 % à 2 %. | UN | وانخفضت الولادات في حضور ممرضة من 10 في المائة إلى 2 في المائة خلال الفترة نفسها. |
Les infirmières de garde l'ont vu s'en aller après sa garde vers 2h du matin. | Open Subtitles | محطة التمريض سجلت مغادرته بعد إنتهاء جولته على المرضى تمام الثانية صباحًا |
Recruter des médecins, infirmières et autres soignants en formation pour traiter les questions relatives au handicap; | UN | تعيين متدربين من الأطباء والممرضات وغيرهم من مقدمي الرعاية للتعامل مع مسائل الإعاقة |
Toujours pas, mais je suis sur le point de secouer les infirmières pour en avoir. | Open Subtitles | لم يصل أي خبر لكنني على وشك رشوة الممرضات للحصول على الأخبار |
Donc les infirmières m'ont dit que tu avais disparu aujourd'hui. | Open Subtitles | حتى الممرضات كانوا يقولون لي أنك اختفت اليوم. |
Les infirmières savent qu'on est de leur côté, non ? | Open Subtitles | أظن أن الممرضات يعرفن أننا في صفهم صحيح؟ |
Ou devrais-je dire que tu es coincé par une personne, p'tit gars ? Ce n'est pas comme si les infirmières savaient tout. | Open Subtitles | أو هل يمكنني القول إن هناك شخصاً عالقاً حولك، أيها القط؟ ليس الأمر أن الممرضات لايعرفن كل شيء |
Le soutien des infirmières est essentiel dans le 49ème arrondissement. | Open Subtitles | موعد اتحاد الممرضات مسجل في التاسع و الأربعون |
Je crois que travailler entouré d'infirmières vous a donné une fausse idée de vos capacités d'intimidation. | Open Subtitles | أعتقد أن العمل حول العديد من الممرضات أعطاك إحساس خاطئ بقدرتك على التهديد |
On fait savoir aux infirmières qu'elle a de la famille qui l'aime... et qui pourrait passer à l'improviste et leur flanquer un procès aux fesses. | Open Subtitles | ..هو ان ادع الممرضات يعرفون ان لديها عائله تحبها ..و نرى من سينهار منهم في دقائق ثم نرفع دعوى قضائيه |
Des infirmières de la santé publique et des médecins spécialisés évaluent l'acuité auditive des enfants dans les hôpitaux et les écoles. | UN | وتقوم ممرضات للصحة العامة ويقوم أخصائيون مدربون على قياس قوة السمع في المستشفيات والمدارس بقياس قوة سمع اﻷطفال. |
Il ne reste plus à Gnjilane que quatre médecins sur plus d'une centaine, qu'assistent huit infirmières et un technicien. | UN | فمن أصل ما يزيد على ١٠٠ طبيب، ظل منهم أربعة فقط في غنييلان، مع ٨ ممرضات وفني واحد. |
Les équipements sanitaires ont été renforcés, chaque poste de vaccination comptant des infirmières candoshi capables de fournir des informations fiables. | UN | وعُززت المرافق الصحية؛ وتوفر ممرضات كاندوشيات مدربات معلومات موثوق بها في كل مركز من مراكز التلقيح. |
Pour les infirmières, ce chiffre est passé de 1 pour 3 300 à 1 pour 1 700. | UN | كما تحسّنت نسبة الممرضات إلى السكان من ممرضة لكل 300 3 ساكن إلى ممرضة لكل 700 1 ساكن. |
Dans ces conditions particulièrement difficiles, les médecins et les infirmiers et infirmières de l'hôpital central de Sarajevo continuent leur vaillant combat, et ils méritent en conséquence notre | UN | ويواصل أطباء وأعضاء هيئة التمريض في مستشفى سراييفو المركـــزي كفاحهم الباسل في ظل أقسى الظــروف. |
Elles occupent en général les métiers et professions considérés traditionnellement comme féminins: secrétaires, infirmières, institutrices. | UN | وهن تشغلن عادة المهن التي تعتبر تقليديا خاصة بالإناث: السكرتيرات والممرضات والمدرسات. |
Les infirmières visiteuses polyvalentes ont fait 0,8 visite à domicile par femme enceinte, ce qui est insuffisant. | UN | وتقوم الممرضة الزائرة المتعددة التخصصات بما يبلغ 0,8 زيارة منزلية لكل امرأة حامل، وهو ما يعد تغطية غير كافية. |
Les infirmières étant à la base du système sanitaire, le fait de les empêcher de travailler a gravement compromis la capacité des services de santé. | UN | فنظرا ﻷن الممرّضات يشكلن العمود الفقري للنظام الصحي، فإن عدم قدرتهن على العمل ينتقص بشكل خطير من مقدرة الخدمات الصحية. |
À l'heure actuelle, trois infirmières en chef travaillaient chacune dans l'un des trois hôpitaux. | UN | ويوجد حاليا ثلاثة مديرين للممرضات ويعمل كل منهم في مستشفى من المستشفيات الثلاثة. |
vi) Les noms de 7 infirmières qui ont soigné les victimes dans les différents hôpitaux; | UN | ’6‘ قائمة بـأسماء 7 ممرضين عالجوا الضحايا المزعومين في المستشفيات المختلفة |
Le personnel des dispensaires et des centres de santé est composé essentiellement d'infirmières et celui des cinq hôpitaux comprend des médecins. | UN | وتعمل إلى حد كبير في المستوصفات والمراكز الصحية ممرضات مسجلات وممرضات ممارسات بينما يعمل الأطباء في المستشفيات الخمس. |
Il a dit aux infirmières avoir voulu se suicider en sautant d'un toit. | Open Subtitles | لقد أخبرَ الممرضاتِ أنَّهُ حاولَ قتلَ نفسهِ عن طريقِ القفزُ من أعلى المبنى |
Ensuite, c'était même pas des étudiantes de médecine, elles étaient infirmières. | Open Subtitles | ثانياً لم يظنوا طالبات طب بل كانوا طالبات تمريض |
On ne manque pas d'infirmières intelligentes ici toutes engagées par vous qui vous ont déjà donné une chance même plusieurs. | Open Subtitles | ليس هُناك عجز في المُمرضات الماهرات هُنا لقد تم توظيفهم جميعاً بواسطتك والذين أعطوك فرصة بالفعل |
Deux infirmières ont été engagées sur les deux postes supplémentaires approuvés pour la Division des services médicaux. | UN | تم تعيين ممرضتين في وظيفتين إضافيتين تمت الموافقة عليهما لشعبة الخدمات الطبية. |
Par ailleurs, les infirmières et les auxiliaires de village travaillent souvent dans des circonstances difficiles, de mauvaises conditions et avec des fournitures insuffisantes. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، كثيرا ما يعمل الممرضون ومعاونو الصحة في القرى في ظروف صعبة وأحوال سيئة وبإمدادات صحية غير كافية. |