ويكيبيديا

    "infondée" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لا أساس له
        
    • لا يستند إلى أساس
        
    • لا أساس لها
        
    • دون أساس
        
    • لا تقوم على أي أساس
        
    • بلا أساس
        
    • الباطل
        
    • أساس له من الصحة
        
    • لافتقارها إلى أسس موضوعية
        
    • لا تستند إلى أساس سليم
        
    • لا يستند إلى أي أساس
        
    • لا مبرر له
        
    • مدعّمة
        
    • افتقاره إلى أساس
        
    • عن الصحة
        
    Toute suggestion selon laquelle le Groupe s'oppose au principe de responsabilité est entièrement infondée. UN وأي ادعاء بأن المجموعة تعارض المساءلة هو ادعاء لا أساس له بالمرة.
    Quant à la mesure dans laquelle la méfiance à l'égard des organismes humanitaires nourrit ces obstructions, cette méfiance est infondée. UN وبمقدار ما يعزز الشك في وكالات العمل الإنساني تلك الإعاقات، فإن ذلك الشك لا أساس له.
    Au cas où le Comité estimerait que cette plainte est recevable, l'État partie fait valoir qu'elle devrait être rejetée comme étant infondée. UN وإذا رأت اللجنة هذا الادعاء مقبولاً، فإن الدولة الطرف تؤكد أنه ينبغي أن يُرفض لأنه لا يستند إلى أساس من الصحة.
    Dès lors, toute allégation faite par un régime aussi raciste et oppressif est totalement infondée. UN ولذلك من الجلي أن أية ادعاءات يطلقها هذا النظام العنصري القمعي لا أساس لها تماما.
    Cette déclaration infondée a été faite par le Représentant permanent de la République démocratique du Congo devant le Conseil de sécurité lors du même débat. UN وقد أعلن ذلك دون أساس الممثل الدائم لجمهورية الكونغو الديمقراطية أمام مجلس الأمن أثناء نفس المناقشة.
    Subsidiairement, l'État partie maintient que la requête est infondée. UN وإضافة إلى ذلك، تؤكد الدولة الطرف أن الشكوى لا تقوم على أي أساس.
    Les paragraphes ci-dessous démontrent que l'accusation portée par le Groupe est totalement infondée. UN ويبين العرض التالي أن اتهام فريق الرصد لإريتريا لا أساس له على الإطلاق.
    Subsidiairement, la communication devrait être considérée comme manifestement infondée. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي اعتبار أن البلاغ لا أساس له من الصحة بجلاء.
    La demande d'asile a été rejetée le 28 octobre 2000 au motif qu'elle était manifestement infondée. UN وفي 28 تشرين الأول/أكتوبر 2000، رُفض طلبه للجوء بالاستناد إلى أنه من الواضح لا أساس له.
    En conséquence, il considère infondée la communication. UN وعليه، فهي تعتبر أن البلاغ لا يستند إلى أساس سليم.
    Elle est totalement infondée. Elle ne sert qu'à dissimuler ce que l'autre partie a fait dans des villes florissantes comme Zalambessa. UN وهو لا يستند إلى أساس.هو لا يعدو أن يكون غطاء لما قام به الطرف الآخر ضد مدن مفعمة بالحياة مثل زالامبيبسا.
    Au cas où le Comité estimerait que cette plainte est recevable, l'État partie fait valoir qu'elle est infondée. UN وإذا رأت اللجنة هذا الادعاء مقبولاً، فإن الدولة الطرف ترى أنه لا يستند إلى أساس من الصحة.
    Selon l'auteur, la condamnation de son oncle était infondée et sa culpabilité n'a pas été prouvée. UN ورأت صاحبة البلاغ أن هذه العقوبة لا أساس لها ولا يوجد دليل لإثبات الجُرم.
    En ce sens, l'intention de nuire aux intérêts du Burundi, élément constituant les chefs d'accusation, est infondée selon la source. UN وبهذا المعنى، فإن نية الإضرار بمصالح بوروندي، التي تشكل التهمة الرئيسية، لا أساس لها حسبما يفيد به المصدر.
    5.6 Subsidiairement, l'État partie affirme, au cas où le Comité serait d'avis qu'elle est recevable, que la communication devrait être déclarée infondée pour les raisons exposées plus haut. UN 5-6 واحتجت الدولة الطرف، من جهة أخرى، بأن قبول اللجنة البلاغ سيكون دون أساس للأسباب المقدمة أعلاه.
    4.7 L'État partie fait valoir que la requête est irrecevable car elle est manifestement infondée. UN 4-7 وتقول الدولة الطرف إن الشكوى غير مقبولة إذ من الواضح أنها لا تقوم على أي أساس.
    Au cas où elle serait déclarée recevable, la communication devrait être rejetée comme étant infondée. UN أما إذا اعتُبر البلاغ مقبولاً، فينبغي رفضه على أنه بلا أساس من الصحة.
    La Corée du Nord devrait maintenant renoncer à sa prise de position infondée et irrationnelle et assumer la responsabilité du naufrage du Cheonan. UN لقد آن الأوان أن تتخلى كوريا الشمالية عن موقفها الباطل وغير المنطقي وأن تتحمل المسؤولية عن غرق سفينة تشيونان.
    Cette partie de la déclaration du représentant de la République populaire démocratique de Corée est donc fausse et infondée. UN لذلك، فإن ذلك الجزء من البيان الذي أدلى به ممثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية خاطئ تماما ولا أساس له من الصحة.
    4.1 Dans une note en date du 31 octobre 2011, l'État partie a fait valoir que la communication devrait être déclarée irrecevable faute d'avoir été étayée ou − au cas où le Comité serait d'avis que les allégations du requérant sont recevables − rejetée au motif qu'elle est infondée. UN 4-1 في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2011، دفعت الدولة الطرف بأنه ينبغي الحكم بعدم قبول الشكوى لأنها غير مدعّمة بأدلة أو، في حال رأت اللجنة أن ادعاءات مقدم الشكوى مقبولة، بأنه ينبغي رفض الشكوى لافتقارها إلى أسس موضوعية.
    6.3 Le Comité prend note de l'argument de l'État partie selon lequel la communication devrait être déclarée irrecevable parce qu'elle est manifestement infondée. UN 6-3 وتحيط اللجنة علماً بما ذهبت إليه الدولة الطرف من أن الشكوى ينبغي أن تُعتبر غير مقبولة لأن من الواضح أنها لا تستند إلى أساس سليم.
    Cette prétention est juridiquement infondée et moralement inadmissible. UN وهذا الزعم الوقع لا يستند إلى أي أساس قانوني ولا يمكن السماح به من الناحية اﻷخلاقية.
    Par ailleurs, la situation s'est encore aggravée à la suite de la décision infondée prise par l'Assemblée générale à sa quarante-septième session d'augmenter de plus de 1,5 point le taux de contribution de la République du Bélarus au budget ordinaire de l'ONU pour 1993 et 1994. UN بل لقد تفاقمت الحالة بالقرار الذي لا مبرر له الذي اتخذ في الدورة السابعة واﻷربعين للجمعية العامة بزيادة مساهمة جمهورية بيلاروس في الميزانية العادية لﻷمم المتحدة في عام ١٩٩٣ و ١٩٩٤ مرة ونصف.
    5.8 Le requérant est en désaccord avec l'argument de l'État partie selon lequel sa communication est irrecevable car manifestement infondée. UN 5-8 ولا يوافق صاحب الشكوى على الحجة التي ساقتها الدولة الطرف بأن البلاغ غير مقبول لوضوح افتقاره إلى أساس.
    Il a été établi que la plainte était complètement infondée, après que les médecins eurent constaté que M. Alvarez Castillo ne souffrait d'aucune sorte de blessure. UN وتبين أن التقرير عار عن الصحة تماما، فقد تأكد الأطباء أنه لا يعاني من أي نوع من الإصابات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد