La présente lettre est donc présentée au Conseil dans le but de le tenir informé des progrès réalisés à ce jour dans l'application de la résolution. | UN | ولذلك تقدﱠم هذه الرسالة بغية إبقاء المجلس على علم بالتقدم المحرز حتى اﻵن في تنفيذ القرار. |
La responsable du projet, Mme Judith Ennew, avait présenté les premiers résultats des activités au cours de la dix-neuvième session du Comité et s'était engagée à tenir le Comité informé des progrès réalisés. | UN | وعرضت السيدة جوديث أَنيو، مديرة المشروع، النتائج الأولية في أثناء الدورة التاسعة عشرة للجنة، ووافقت على إبقاء اللجنة على علم بالتقدم المحرز في المشروع. |
Il pourrait demander à être tenu informé des progrès réalisés en matière de coordination interorganisations sur des questions précises; | UN | وبوسعه أن يطلب أن يبقى على علم بالتقدم المحرز داخل المنظومة بشأن استخدام نظم اﻹدارة القائمة على قضايا معينة للتنسيق بين الوكالات. |
25. Le Comité spécial devrait demander à la Puissance administrante de Guam de coopérer avec la Commission de Guam pour l’exercice de l’autodétermination des Chamorros afin de faciliter la décolonisation de l’île et de tenir le Secrétaire général informé des progrès réalisés en la matière; | UN | ٢٥ - ينبغي أن تطلب اللجنة الخاصة من الدولة القائمة باﻹدارة أن تتعاون مع لجنة غوام ﻹنهاء الاستعمار بشأن إعمال حق شعب الشامورو لحقه في تقرير المصير من أجل تسهيل إنهاء استعمار غوام وأن تبقي اﻷمين العام على علم بما يحرز من تقدم في سبيل هذه الغاية؛ |
7. Invite les États Membres à tenir l’Office pour le contrôle des drogues et la prévention du crime informé des progrès réalisés dans la mise en œuvre des recommandations du groupe d’experts sur la corruption et ses circuits financiers; | UN | ٧ - تدعو الدول اﻷعضاء الى مواصلة اطلاع مكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة باﻷمانة العامة على التقدم المحرز في تنفيذ توصيات اجتماع فريق الخبراء المعني بالفساد وقنواته المالية ؛ |
Le Directeur du DAH à Genève a tenu le Comité permanent régulièrement informé des progrès réalisés dans les échanges de vues interorganisations et les travaux d'autres instances intergouvernementales. | UN | وقد أبقى مدير إدارة الشؤون اﻹنسانية في جنيف اللجنة الدائمة بصفة منتظمة على اطلاع على التقدم المحرز في المناقشات المشتركة بين الوكالات وعلى المناقشات التي دارت في محافل حكومية دولية أخرى. |
Il a indiqué que les organisations avaient tenu le Comité consultatif pour les questions administratives (Finances et budget) informé des progrès réalisés. | UN | وذكر أن المنظمات حرصت على إبقاء اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية )المالية والميزانية( على علم بما كان يحرز من تقدم. |
J'ai aussi fait savoir que le HCR avait dépêché à cette fin à Kinshasa un envoyé spécial pour le Rwanda et le Burundi et que je tiendrais le Conseil de sécurité informé des progrès réalisés à cet égard. | UN | وذكرت كذلك أن المفوضية أوفدت الى كينشاسا مبعوثا خاصا لرواندا وبوروندي وانني سأبقي مجلس اﻷمن على علم بالتقدم المحرز في هذا الشأن. |
Elles ont également demandé que le conseil soit tenu informé des progrès réalisés dans la mise en œuvre des recommandations de l'audit sur le renforcement de la redevabilité et de la gestion ainsi que dans l'application des normes IPSAS. | UN | كما طلبت أن يُبقى المجلس على علم بالتقدم المحرز في تنفيذ توصيات مراجعة الحسابات المتعلقة بتعزيز المساءلة والإدارة، والتقدم المحرز بشأن تعميم المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وتنفيذها. |
Elles ont également demandé que le conseil soit tenu informé des progrès réalisés dans la mise en œuvre des recommandations de l'audit sur le renforcement de la redevabilité et de la gestion ainsi que dans l'application des normes IPSAS. | UN | كما طلبت أن يُبقى المجلس على علم بالتقدم المحرز في تنفيذ توصيات مراجعة الحسابات المتعلقة بتعزيز المساءلة والإدارة، والتقدم المحرز بشأن تعميم المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وتنفيذها. |
116. L'Administrateur assistant a souligné qu'en 1995 et en 1996, le Conseil d'administration avait été tenu informé des progrès réalisés par le biais de plusieurs rapports intérimaires et documents de travail. | UN | ١١٦ - ونوه مساعد مدير البرنامج بأن المجلس التنفيذي قد أبقي على علم بالتقدم المحرز أثناء عامي ١٩٩٥ و ١٩٩٦ عن طريق عدد من تقارير الحالة وورقات العمل. |
« Prie la Puissance administrante d'oeuvrer avec la Commission guamienne de décolonisation en faveur de l'exercice du peuple chamorro au droit à l'autodétermination en vue de faciliter la décolonisation de Guam, et de tenir le Secrétaire général informé des progrès réalisés à cette fin »; | UN | " تطلب إلى الدولة القائمة باﻹدارة العمل مع اللجنة الخاصة بغوام المعنية بإنهاء الاستعمار من أجل إعمال حق شعب الشامورو في تقرير مصيره وممارسته هذا الحق، بهدف إنهاء الاستعمار في غوام، وإبقاء اﻷمين العام على علم بالتقدم المحرز لبلوغ تلك الغاية؛ |
116. L'Administrateur assistant a souligné qu'en 1995 et en 1996, le Conseil d'administration avait été tenu informé des progrès réalisés par le biais de plusieurs rapports intérimaires et documents de travail. | UN | ١١٦ - ونوه مساعد مدير البرنامج بأن المجلس التنفيذي قد أبقي على علم بالتقدم المحرز أثناء عامي ١٩٩٥ و ١٩٩٦ عن طريق عدد من تقارير الحالة وورقات العمل. |
1. Invite la Puissance administrante à travailler avec la Commission guamienne de décolonisation en faveur de l'exercice par le peuple chamorro du droit à l'autodétermination, afin de faciliter la décolonisation de Guam, et à tenir le Secrétaire général informé des progrès réalisés à cette fin ; | UN | 1 - تطلب إلى الدولة القائمة بالإدارة أن تعمل مع لجنة غوام المعنية بإنهاء الاستعمار وإعمال حق شعب الشامورو في تقرير مصيره وممارسته هذا الحق، بغية تيسير إنهاء الاستعمار في غوام، وإبقاء الأمين العام على علم بالتقدم المحرز لبلوغ تلك الغاية؛ |
14. Prie le Secrétaire général de le tenir régulièrement informé des progrès réalisés dans la mise en place du Bureau intégré des Nations Unies au Burundi et, par la suite, de lui faire rapport régulièrement sur l'application de la présente résolution, y compris sur la situation en matière de sécurité et sur la situation en matière de droits de l'homme; | UN | 14 - يطلب إلى الأمين العام أن يُبقي مجلس الأمن بانتظام على علم بالتقدم المحرز في إنشاء مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي، وأن يوافي المجلس بانتظام بتقارير عن تنفيذ هذا القرار، بما في ذلك عن الحالة الأمنية وحالة حقوق الإنسان؛ |
45. Les participants recommandent au Comité spécial de demander aux États-Unis d'Amérique, Puissance administrante de Guam, de coopérer avec la Commission de Guam pour l'exercice de l'autodétermination des Chamorros afin de faciliter la décolonisation de l'île, et de tenir le Secrétaire général informé des progrès réalisés en la matière. | UN | 45 - ويوصي المشاركون بأن تدعو اللجنة الخاصة الولايات المتحدة، بوصفها الدولة القائمة بالإدارة في غوام، إلى أن تعمل بالتعاون مع لجنة غوام لإنهاء الاستعمار على إعمال حق شعب الشامورو في تقرير مصيره وممارسة هذا الحق بغية تيسير إنهاء استعمار غوام، وأن تبقي الأمين العام على علم بما يحرز من تقدم في سبيل تحقيق هذه الغاية. |
45. Les participants recommandent au Comité spécial de demander aux États-Unis d'Amérique, Puissance administrante de Guam, de coopérer avec la Commission de Guam pour l'exercice de l'autodétermination des Chamorros afin de faciliter la décolonisation de l'île, et de tenir le Secrétaire général informé des progrès réalisés en la matière. | UN | 45 - ويوصي المشاركون بأن تدعو اللجنة الخاصة الولايات المتحدة، بوصفها الدولة القائمة بالإدارة في غوام، إلى أن تعمل بالتعاون مع لجنة غوام لإنهاء الاستعمار على إعمال حق شعب الشامورو في تقرير مصيره وممارسة هذا الحق بغية تيسير إنهاء استعمار غوام، وأن تبقي الأمين العام على علم بما يحرز من تقدم في سبيل تحقيق هذه الغاية. |
ee) Les participants ont recommandé au Comité spécial de demander à la Puissance administrante de Guam, les États-Unis d’Amérique, de coopérer avec la Commission de Guam pour l’exercice de l’autodétermination des Chamorros afin de faciliter la décolonisation de l’île et de tenir le Secrétaire général informé des progrès réalisés en la matière; | UN | )ﻫ ﻫ( أوصى المشاركون بأن تدعو اللجنة الخاصة الولايات المتحدة، وهي الدولة القائمة باﻹدراة، إلى أن تعمل بالتعاون مع لجنة غوام ﻹنهاء الاستعمار على إنفاذ حق شعب الشامورو في تقرير مصيره وممارسة هذا الحق بغية تسهيل إنهاء استعمار غوام، وأن تبقي اﻷمين العام على علم بما يحرز من تقدم في سبيل تحقيق هذه الغاية؛ |
7. Invite les États Membres à tenir l’Office pour le contrôle des drogues et la prévention du crime informé des progrès réalisés dans la mise en œuvre des recommandations du groupe d’experts sur la corruption et ses circuits financiers; | UN | " ٧ - تدعو الدول اﻷعضاء إلى مواصلة اطلاع مكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة باﻷمانة العامة على التقدم المحرز في تنفيذ توصيات اجتماع فريق الخبراء المعني بالفساد وقنواته المالية؛ |
Le Directeur du Département des affaires humanitaires à Genève a tenu le Comité permanent régulièrement informé des progrès réalisés dans les échanges de vues interorganisations et les travaux d'autres instances intergouvernementales. | UN | وقد أبقى مدير إدارة الشؤون اﻹنسانية في جنيف اللجنة الدائمة بصفة منتظمة على اطلاع على التقدم المحرز في المناقشات المشتركة بين الوكالات وعلى المناقشات التي دارت في محافل حكومية دولية أخرى. |
Il a indiqué que les organisations avaient tenu le Comité consultatif pour les questions administratives (Finances et budget) informé des progrès réalisés. | UN | وذكر أن المنظمات حرصت على إبقاء اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية )المالية والميزانية( على علم بما كان يحرز من تقدم. |
L'UNICEF a tenu le système informé des progrès réalisés dans la mise en oeuvre du programme de perfectionnement des méthodes de gestion et, parallèlement, les autres organismes lui ont fait part de leurs expériences et des informations dont ils disposaient. | UN | وأبقت اليونيسيف منظومة اﻷمم المتحدة على علم تام بالتقدم المحرز في برنامج الامتياز اﻹداري واستفادت في الوقت نفسه من تقاسم الخبرات والمعلومات. |
Il tiendra le Comité dûment informé des progrès réalisés > > . | UN | وستوالي المفوضية إبلاغ المجلس بما يجد من تطورات على النحو الواجب " . |