En ce qui concerne le Registre lui-même, nous notons son manque de précision évident et l'absence d'une information complète dans les rapports. | UN | وفيما يتعلق بالسجل في حد ذاته، فإننا نلاحظ افتقاره الواضح إلى الدقة، وعدم تـــوفر معلومات كاملة في التقارير. |
Le citoyen a droit à une information complète et objective. | UN | وللمواطن الحق في معلومات كاملة وموضوعية. |
Il est en outre recommandé de mettre à la disposition du grand public une information complète et précise et d'assurer une action de suivi efficace pour ceux qui en ont besoin. | UN | ويوصَى أيضا بتوفير معلومات شاملة ودقيقة إلى السكان عامة، والقيام بمتابعة فعالة لمن يحتاج إليها. |
Une information complète et pluraliste ne peut être garantie que si les représentants des médias peuvent travailler avec une protection et une sécurité suffisantes. | UN | فالسبيل الوحيد لضمان الحصول على معلومات شاملة ومتعددة المصادر هو السماح للإعلاميين بالعمل تحت غطاء كافٍ من الحماية والأمان. |
Pour examiner la question de la décolonisation, le Comité doit disposer d'une information complète sur la situation des droits de l'homme. | UN | ومن أجل فحصكم لمسألة تصفية الاستعمار فإنه من اﻷمور اﻷساسية أن تتوفر لدى اللجنة المعلومات الكاملة بشأن حالة حقوق اﻹنسان. |
Toutes les organisations non gouvernementales dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social ont reçu un courrier comportant une information complète sur les sessions du Comité ad hoc et sur les procédures de participation. | UN | وتم إرسال خطابات إلى جميع المنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي يتضمن معلومات وافية عن دورات اللجنة المخصصة وعن إجراءات المشاركة فيها. |
Étant donné l'importance des questions en cause, il faut que les délégations disposent d'une information complète en temps voulu. | UN | ونظرا لأهمية البندين قيد النظر، يجب أن تتوافر للوفود معلومات كاملة في الوقت المناسب. |
Il conviendrait aussi de fournir une information complète sur toutes les ressources en personnel et autres. | UN | ويجب أيضا توفير معلومات كاملة عن جميع العاملين والموارد اﻷخرى. |
information complète au sujet de cette méthode irréversible; | UN | تقديم معلومات كاملة عن هذه الطريقة القطعية. |
Ce document peut soit renfermer une information complète, soit être une simple sortie d'imprimante, certifiée conforme, ne comportant que le numéro de référence et des données essentielles. | UN | وقد تشتمل هذه الوثيقة على معلومات كاملة أو تكون مستخرجاً بسيطا مصدقا عليه يحمل فقط الرقم المرجعي والبيانات اﻷساسية. |
Le Comité a également demandé au gouvernement de fournir une information complète sur la manière dont la Convention est appliquée en pratique. | UN | وطلبت اللجنة أيضا من الحكومة أن تقدم معلومات كاملة عن كيفية تطبيق الاتفاقية في الممارسة العملية. |
5. Les personnes handicapées et, dans les cas appropriés, leurs familles et leurs représentants, devraient à tout moment avoir accès à une information complète sur le diagnostic les concernant, sur leurs droits et sur les services et programmes disponibles. | UN | ٥ - ينبغي أن تفتح أمام المعوقين، وعند الاقتضاء أمام أسرهم والمدافعين عن قضيتهم، فرصة الحصول على معلومات كاملة عن تشخيص حالاتهم وحقوقهم والخدمات والبرامج المتاحة لهم، وذلك في جميع المراحل. |
Il recommande en outre qu'une information complète sur l'application de cet article soit donnée dans le prochain rapport. | UN | وتوصي أيضاً بتقديم معلومات شاملة عن تنفيذ المواد في التقرير المقبل. |
Il recommande en outre qu'une information complète sur l'application de l'article 5 soit donnée dans le prochain rapport périodique de l'État partie. | UN | وهي توصي كذلك بتضمين التقرير الدوري التالي للدولة الطرف معلومات شاملة عن تنفيذ المادة ٥. |
En revanche, dans certains cas, il a été nécessaire de choisir deux indicateurs pour un même résultat afin d'obtenir une information complète. | UN | على أنه لزم في بعض الحالات اختيار مؤشرين لنتيجة واحدة من أجل الحصول على معلومات شاملة. |
Son objectif est de fournir une information complète et transparente sur ce sujet. | UN | وترمي هذه الوثيقة إلى توفير معلومات شاملة وشفافة بشأن هذه المسائل. |
Une des publications les plus en vue du PNUCID, World Drug Report, est parue pour la première fois en 1997, avec pour objectif de présenter une information complète et équilibrée sur le problème de la drogue dans le monde. | UN | 34 - ومن بين المنشورات الرئيسية لبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات التقرير العالمي للمخدرات الذي صدر لأول مرة في عام 1997 ويقدم معلومات شاملة ومتوازنة عن مشكلة المخدرات في العالم. |
Une information complète et une meilleure compréhension ne suffisaient pas cependant et devaient être complétées par des services de planification de la famille de bonne qualité. | UN | وبعد ذلك يجب أن يكون توفير المعلومات الكاملة وتحسين الفهم مدعومين بتوافر خدمات جيدة النوعية في مجال تنظيم اﻷسرة. |
Ces sites Internet doivent être aisément accessibles et offrir une information complète sur l'ensemble des activités intéressant les PEID, notamment des informations financières mises à jour sur les projets et programmes en cours de réalisation. E. Parler d'une seule voix | UN | وينبغي أن يكون من السهل الوصول إلى تلك المواقع الإلكترونية وأن تتضمن معلومات وافية عن جميع الأنشطة التي تهتم بها الدول الجزرية الصغيرة النامية، بما في ذلك معلومات مالية مستكملة عن المشاريع والبرامج الجاري تنفيذها. |
Cela éliminerait les efforts qui font double emploi et sont déployés en pure perte en réduisant le nombre de rapports chevauchants, en rendant le suivi de l'application des recommandations du CCI et l'élaboration des rapports connexes plus systématiques, tout en fournissant aux États Membres en temps utile une information complète. | UN | ومن شأن ذلك أن يؤدي إلى عدم إهدار الجهود وإزالة الازدواجية بتخفيض عدد التقارير المتطابقة نوعا ما واتباع نهج أكثر انتظاما في رصد تنفيذ توصيات وحدة التفتيش المشتركة وتقديم التقارير عن ذلك مع تزويد الدول الأعضاء في الوقت نفسه بمعلومات شاملة في الوقت المناسب. |
Présence et accessibilité de services offrant une information complète sur la santé sexuelle et procréative, les droits en la matière et la planification de la famille : | UN | تقديم معلومات عن التدابير المتخذة من أجل تحقيق زيادة ملموسة في مدى توافر خدمات التثقيف الشامل بشأن الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية وخدمات تنظيم الأسرة وإمكانية الحصول عليها |
L'application de cette politique permettra aux fonctionnaires de rang supérieur d'avoir accès, au moment où ils en auront besoin, à une information complète sur les questions touchant les politiques, l'administration et les opérations, et, grâce à cela, d'améliorer la productivité de l'ensemble de leurs activités. | UN | 311 - ومتى نفذت السياسة سيستفيد كبار المديرين من إمكانية الحصول على المعلومات الشاملة المتعلقة بالسياسات والشؤون الإدارية والتنفيذية في الوقت المناسب، ومما سيولده ذلك من زيادة عامة في الإنتاجية. |
Tout en se félicitant de l'information complète qui a été fournie sur le Plan stratégique actuel pour 2006-2011, le Comité regrette le manque d'information sur les objectifs et les domaines d'intervention. | UN | وفي حين ترحب اللجنة بالمعلومات الشاملة المقدمة في ما يتعلق بالخطة الاستراتيجية الحالية لفترة 2006-2011، فهي تأسف لعدم تزويدها بمعلومات عن أهداف الخطة الاستراتيجية للفترة 2010-2015 ومجالات تدخلها. |
o) La Division de la gestion des investissements devrait donner dans ses états financiers une information complète sur les investissements qu'elle gère pour le compte du Fonds de dotation de l'Université des Nations Unies; | UN | (س) على شعبة إدارة الاستثمارات إجراء كشف كامل في بياناتها المالية للاستثمارات التي تديرها لحساب صندوق الهبات التابع لجامعة الأمم المتحدة؛ |