On cherche désormais à mettre l'accent sur la nécessité d'améliorer l'accès des femmes à l'information et aux services de planification de la famille. | UN | وقد تحول موضع التركيز اﻵن إلى أهمية تحسين قابلية المرأة في الحصول على المعلومات والخدمات المتعلقة بتنظيم اﻷسرة. |
Dans son préambule, cette loi stipule également le droit du public et des femmes à l'information et aux services de qualité. | UN | وينص القانون في الجزء التمهيدي منه على حق الجمهور والنساء في الحصول على المعلومات والخدمات الجيدة. |
Le Groupe de travail est conscient du fait que les différentes catégories de personnes handicapées ont des besoins spéciaux en matière d'accès à l'information et aux services. | UN | وتسلم فرقة العمل بوجود احتياجات خاصة في الحصول على المعلومات والخدمات بين مختلف فئات الأشخاص ذوي الإعاقة. |
ii) accès de tous les couples à l'information et aux services appropriés pour éviter les grossesses précoces, trop rapprochées, tardives ou répétées; | UN | `٢` حصول جميع اﻷزواج على معلومات وخدمات منعا لحالات الحمل المبكر جدا وقليلة التباعد والمتأخرة جدا أو العديدة جدا؛ |
Il a réaffirmé qu'il fallait encore améliorer les prestations de santé quant à l'information et aux services, notamment sexuelle et génésique. | UN | ودعت اللجنة، بصفة متكررة، إلى زيادة تحسين توافر معلومات وخدمات الرعاية الصحية، بما في ذلك في مجال الصحة الجنسية والإنجابية. |
Celles-ci sont défavorisées lorsqu'elles cherchent à accéder à l'information et aux services de santé, et on enregistre parmi elles un taux de mortalité infantile plus élevé que la moyenne. | UN | وهم في وضع مجحف فيما يتعلق بالوصول إلى المعلومات والخدمات الصحية ويعانون من ارتفاع وفيات الأطفال. |
Nous devons intensifier notre action pour garantir l'accès des femmes et des filles à l'information et aux services relatifs à la santé et aux droits sexuels et procréatifs. | UN | وينبغي تعزيز الجهود لكفالة حصول النساء والفتيات على المعلومات والخدمات المتعلقة بحقوقهن الجنسية والإنجابية. |
Cela offre notamment l'avantage de donner aux citoyens un accès décentralisé à l'information et aux services. | UN | وتشمل المزايا تمكين المواطنين من الحصول على المعلومات والخدمات في مواقع لا مركزية. |
Officiellement, les femmes ont le droit à l'information et aux services de planification familiale, et peuvent ensuite décider librement du nombre de leurs enfants et de l'espacement des naissances. | UN | رسمياً، للمرأة الحق في الحصول على المعلومات والخدمات المتعلقة بتنظيم الأسرة، وبالتالي بوسعها أن تقرر بحرية أيضاً عدد الأطفال الذين ستنجبهم والفترة بين إنجاب طفل وآخر. |
La notion d'accès universel suppose que tout le monde ait accès à l'information et aux services. | UN | ويستلزم مفهوم توفير الإمكانيات الشاملة للعلاج أن يكون بمقدور الجميع أن يحصلوا على المعلومات والخدمات. |
ii) L'accès à l'information et aux services de contraception, ainsi qu'à la fourniture de contraceptifs, et à des services d'avortement sans risques et légaux; | UN | ' 2` الحصول على المعلومات والخدمات واللوازم المتصلة بمنع الحمل وعلى خدمات الإجهاض الآمن والقانوني؛ |
L'accès universel à la santé et aux droits en matière de sexualité et de procréation englobe l'accès à l'information et aux services. | UN | وتشمل فرص الحصول الشامل على الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية الحصول على المعلومات والخدمات. |
67. Le concept d'accès universel implique par ailleurs que chacun puisse avoir accès à l'information et aux services. | UN | 67- ويترتب على مفهوم تعميم الوصول إلى العلاج أيضاً أن يتمكن جميع السكان من الوصول إلى المعلومات والخدمات. |
Nous rendons hommage une fois encore au travail important réalisé par l'UNICEF, qui sensibilise et améliore l'accès des jeunes à l'information et aux services. | UN | ومرة أخرى نعترف بأهمية العمل الذي تضطلع به اليونيسيف في التوعية وزيادة إمكانية حصول الشباب على المعلومات والخدمات. |
Que de souffrances inutiles faute d'accès à l'information et aux services de planification familiale! | UN | والأسوأ من ذلك، ان المرأة والرجل لا يزالان يعانيان بغير داع من جراء الوصول المحدود إلى المعلومات والخدمات المتعلقة بتنظيم اﻷسرة. |
et de la santé de famille En principe, les femmes et les hommes ont même accès à l'information et aux services de planification familiale dans les Bahamas. | UN | 283 - للإناث والذكور من حيث المبدأ فرص متساوية في الحصول على معلومات وخدمات التخطيط الأسري في كل أرجاء جزر البهاما. |
Il recommande aussi d'adopter des mesures garantissant aux femmes et aux jeunes filles un accès effectif à l'information et aux services de santé sexuelle et reproductive, afin de prévenir les avortements et de préserver les femmes des incidences négatives de celui-ci sur leur état de santé. | UN | كما توصي اللجنة باتخاذ التدابير لضمان حصول النساء والفتيات على معلومات وخدمات بشأن الصحة الجنسية والإنجابية عملاً على منع اللجوء إلى الإجهاض وحماية النساء من آثاره الصحية السلبية. |
En facilitant l'accès à l'information et aux services de planification familiale, en particulier pour les groupes à haut risque, tels que les adolescentes, les femmes de plus de 39 ans et les femmes multipares, on contribue donc à faire baisser la mortalité maternelle. | UN | ومما يساعد في الحد من وفيات اﻷمومة تحسين الوصول الى معلومات وخدمات جيدة في ميدان تنظيم اﻷسرة وزيادة توافرها، ولا سيما بالنسبة للفئات المعرضة للخطر مثل المراهقين والنساء اللائي تجاوزت أعمارهن ٣٩ سنة واللائي لديهن عدد كبير من اﻷطفال. |
Les difficultés d'accès à l'information et aux services de planification familiale sont liées à l'insuffisance de l'offre en milieu rural. | UN | وتعزى صعوبة الحصول على المعلومات وخدمات تنظيم الأسرة، إلى نقص في الخدمات المتاحة في المناطق الريفية. |
En s'acquittant de son mandat — protéger la santé en matière de reproduction des individus en leur permettant d'accéder à l'information et aux services nécessaires —, le FNUAP a souvent dû faire face à des crises humanitaires et à des situations d'urgence. | UN | وقد حدث كثيرا للصندوق خلال قيامه بولايته للمساعدة في تأمين وصول الخدمات والمعلومات إلى السكان لحماية الصحة اﻹنجابية أن انهمك تماما في الحالات اﻹنسانية والطارئة. |
Les femmes sont très souvent marginalisées par le fait qu'elles n'ont pas suffisamment accès à l'éducation, à l'information et aux services existants. | UN | كثيراً جداً ما يجري تهميش المرأة لعدم تمكنها من الوصول على نحو كافٍ لخدمات التعليم والمعلومات والخدمات الموجودة. |
Leur accès à l'information et aux services est très réduit. | UN | ولا يحصلون على معلومات أو خدمات كثيرة. |
Il couvre divers niveaux d'intervention relatifs à la prévention de la mortalité néonatale: législation et politiques, accès à l'information et aux services relatifs à la santé et action communautaire. | UN | 72- ويشمل هذا المثال مستويات التدخل المختلفة فيما يتصل بالوقاية من وفيات المولودين حديثاً: أي القوانين والسياسات، وإمكانية الحصول على المعلومات والاستفادة من الخدمات الصحية والأنشطة المجتمعية. |