ويكيبيديا

    "information précise" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • معلومات محددة
        
    • معلومات دقيقة
        
    • المعلومات الدقيقة
        
    • والمعلومات الدقيقة
        
    • بالمعلومات الدقيقة
        
    Aucune information précise n'a été communiquée au Comité consultatif à cet égard. UN ولم تقدم معلومات محددة في هذا الصدد الى اللجنة الاستشارية.
    Ces programmes donnent une information précise quant aux risques en cause, aux modes de transmission, à la prévention et aux précautions à prendre. UN وتوفر هذه البرامج معلومات محددة عن عوامل الخطر المتضمنة وطرق العدوى والوقاية والاحتياطات الواجب اتخاذها.
    A l'heure actuelle, on ne dispose pas d'information précise sur la consommation d'énergie. UN لا يوجد في الوقت الحالي معلومات محددة بخصوص المطالب الخاصة بالطاقة.
    Le Comité consultatif note en outre qu'on ne possède, à ce jour, aucune information précise sur les quantités de matériel qui pourrait être récupéré, réparé et restitué aux contingents. UN وتلاحظ اللجنة أيضا عدم توفر معلومات دقيقة في الوقت الحاضر بشأن ما سيسترد من هذه المعدات ويُصلح ويعادل الى الوحدات.
    Aucune information précise n'a pu, cependant, être fournie. UN غير أن السلطات عاجزة عن توفير أي معلومات دقيقة في هذا الصدد.
    Aucune information précise concernant l'ensemble des produits contenant du mercure n'est disponible. UN لا تتوافر أي معلومات دقيقة عن جميع المنتجات المحتوية على الزئبق.
    L'utilisation intégrée et coordonnée des techniques spatiales peut jouer un rôle crucial dans l'aide à la gestion des catastrophes en fournissant une information précise et en temps utile. UN ويستطيع الاستخدام المتكامل والمنسق للتكنولوجيات الفضائية أن يلعب دورا حاسما في دعم إدارة الكوارث من خلال توفير المعلومات الدقيقة والسريعة.
    L'État partie n'a présenté aucune information précise sur l'accord, et n'a pas non plus expliqué comment celui-ci avait été appliqué dans le cas à l'examen. UN ولم تقدم الدولة الطرف أية معلومات محددة بشأن الاتفاق كما أنها لم تُفسر كيفية انطباق الاتفاق على القضية الحالية.
    Il regrette l'absence d'information précise sur la stratégie et les travaux entrepris par le Conseil supérieur du pouvoir judiciaire et les juges pour traiter efficacement la question de la détention provisoire prolongée. UN وتأسف للافتقار إلى معلومات محددة عن استراتيجية المجلس الأعلى للسلطة القضائية والأعمال التي يضطلع بها المجلس والقضاة من أجل التصدي بفعالية لمسألة طولة مدة الاحتجاز السابق للمحاكمة.
    Certes le Bureau a indiqué qu'il cherchait des solutions permettant de mieux utiliser les dispositions administratives en vigueur, mais aucune information précise concernant le stade où en est cette recherche n'était pour le moment disponible. UN وفيما أشار المكتب إلى أنه يعمل على تحديد خيارات لتحسين استخدام الترتيبات الإدارية، فإنه لا تتوفر معلومات محددة عن حالة هذا الاستعراض.
    Par ailleurs, aucune information précise n'a été fournie concernant les consultations qui ont été engagées avec la participation d'éminents experts qui exposeront dans une série d'articles leurs réflexions sur l'état de droit, ces articles devant servir de point de départ pour de nouveaux débats. UN وعلاوة على ذلك، لم تقدَّم أي معلومات محددة عن عملية التشاور المقترحة بمشاركة مفكرين بارزين للإسهام في سلسلة من المقالات عن سيادة القانون لتكون أساسا لمواصلة النقاش.
    Il n'y a aucune information précise concernant le nombre total d'instructions judiciaires à l'égard des Allemands accusés d'avoir commis des violences sexuelles contre des enfants à l'étranger. UN ولا تتوفر معلومات محددة بالنسبة للعدد الكلي لإجراءات التحقيق المتبعة ضد الألمان بشأن دعاوى الاعتداء على الأطفال في الخارج.
    Consommation d'énergie. A l'heure actuelle, on ne dispose pas d'information précise sur la consommation d'énergie. UN 244- الاحتياجات من الطاقة: لا توجد معلومات محددة متاحة في الوقت الراهن عن الاحتياجات من الطاقة.
    C’est pourquoi il ne peut être donné aucune information précise sur ces différents secteurs. UN وهذا هو السبب في عدم إمكان تقديم معلومات دقيقة.
    Néanmoins, il n'existe pas d'information précise sur la fréquence de ce phénomène. UN ومن ناحية ثانية، لا توجد معلومات دقيقة بشأن تواتر هذه الظاهرة.
    En outre, aucune information précise n'a été donnée au groupe au sujet des réparations offertes aux victimes, ou de leur réhabilitation, dans ces cas ou d'autres. UN وعلاوة على ذلك، لم تقدم إلى الفريق أية معلومات دقيقة عن تعويض أو إعادة تأهيل الضحايا في هذه الحالات أو غيرها.
    22. L'Organisation en général, et le Département de l'information en particulier, doivent jouer un rôle clef quant à l'élimination de cet écart en diffusant parmi les États Membres une information précise sur les activités de l'ONU. UN وينبغي للمنظمة ككل، وﻹدارة شؤون اﻹعلام بوجه خاص، القيام بدور رئيسي في تضييق الفجوة بتعميم معلومات دقيقة عن عمل المنظمة على الدول اﻷعضاء.
    9. M. Malambugi ne dispose pour l'instant d'aucune information précise à propos des femmes qui seraient tombées enceintes alors qu'elles étaient incarcérées. UN ٩- ولا توجد حاليا لدى السيد مالامبوغي أية معلومات دقيقة عن النساء اللواتي حملن وهن في الحبس.
    La disponibilité d'une information précise et actualisée sur la complexité de la question de Palestine et sur la situation au Moyen-Orient contribuerait nettement à faire progresser le dialogue, la compréhension et l'appui en faveur des droits inaliénables du peuple palestinien et du processus de paix dans la région. UN فتوافر معلومات دقيقة ومستكملة عن الجوانب المعقدة لقضية فلسطين والحالة في الشرق اﻷوسط يمكن أن يساعد بوضوح على تقدم الحوار وفهم وتدعيم حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف وعملية السلام في المنطقة.
    Nous connaissons, à partir d'expériences, le rôle vital qu'une information précise et ponctuelle joue lors de différentes phases d'une urgence, et nous prévoyons le développement d'une collaboration étroite entre l'ONU et nos gouvernements dans les domaines qui nous concernent plus particulièrement. UN ونعلم من خبرتنا المباشرة الدور الحيوي الذي يمكن أن تؤديه المعلومات الدقيقة التي تأتي في حينها فـــي جميــــع مراحل الحالات الطارئة، ونتوقع تطوير التعاون الوثيق بيـــن اﻷمــــم المتحـدة وحكوماتنا في هذا الصدد في المجالات الوثيقة الصلة بظروفنا.
    :: Améliorer les efforts pour fournir des conseils et une information précise aidant la femme dans son choix; UN :: تحسين الأعمال المتعلقة بإسداء المشورة والمعلومات الدقيقة التي تدعم المرأة في اختيارها.
    Les États parties ont pour obligation de veiller à ce que tous les adolescents, filles ou garçons, scolarisés ou non, aient accès sans réserve à une information précise et bien conçue sur la manière de protéger leur santé et leur épanouissement et d'adopter des comportements favorables à la santé. UN ومن واجب الدول الأطراف أن تكفل تزويد جميع المراهقين، الإناث منهم والذكور، داخل المدرسة وخارجها على السواء، بالمعلومات الدقيقة والملائمة بشأن كيفية حماية صحتهم ونموهم وكيفية ممارسة السلوكيات الصحية، وعدم حرمانهم من هذه المعلومات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد