i) La proposition et les documents à l'appui contenaient des informations adéquates. | UN | ' 1` تم تقديم معلومات كافية في المقترح وفي الوثائق الداعمة. |
L'État partie devrait fournir des informations adéquates à ce sujet dans son prochain rapport périodique. | UN | ينبغي أن تقدم الدولة الطرف، في تقريرها الدوري القادم، معلومات كافية عن هذه المسألة. |
Cette question relevant de la compétence des tribunaux, les organismes publics concernés ne disposent pas d'informations adéquates. | UN | هذا السؤال من اختصاص المحاكم ولا تتوفر للمؤسسات الحكومية المعنية معلومات كافية بشأنه. |
La sécurité du transport maritime imposait aux chargeurs de respecter strictement leurs obligations de fournir des informations adéquates sur les marchandises au transporteur. | UN | ومن ثَمّ تتطلب سلامة الشحن امتثال الشاحنين الصارم لواجباتهم المتمثلة في تقديم معلومات وافية عن البضاعة إلى الناقل. |
Des informations adéquates ont été fournies dans la proposition, concernant l'acide et certains sels; | UN | ' 1` معلومات وافية مقدمة في المقترح تغطي الحامض وبعض الأملاح؛ |
Des informations adéquates relatives au droit à la santé, aux obligations incombant aux gouvernements et aux moyens d'avoir accès aux informations et aux services de santé devraient également leur être dispensées. | UN | وينبغي أن تشمل توفير المعلومات المناسبة عن حق الطفل في الصحة وواجبات الحكومات وكيفية الحصول على المعلومات والخدمات الصحية وأين يمكن الحصول عليها. |
e) Vérifier si les efforts menés par les autorités électorales et d'autres parties intéressées pour assurer la formation des électeurs sont suffisants et permettront aux électeurs de disposer d'informations adéquates tant sur la signification des élections que sur les aspects relatifs à la procédure; | UN | )ﻫ( التحقق من أن ما تبذله السلطات الانتخابية واﻷطراف المعنية اﻷخرى من جهود لتثقيف الناخبين كاف وسيسفر عن إعلام الناخبين على نحو ملائم بمعنى التصويت وجوانبه اﻹجرائيه على السواء؛ |
Il est également préoccupé par l'absence d'informations adéquates sur les caractéristiques des migrations de transit. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لعدم توفر معلومات كافية عن أنماط الهجرة العابرة. |
Il est également préoccupé par l'absence d'informations adéquates sur les caractéristiques des migrations de transit. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لعدم توافر معلومات كافية عن أنماط الهجرة العابرة. |
Il est également préoccupé par l'absence d'informations adéquates sur les caractéristiques des migrations de transit. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لعدم توافر معلومات كافية عن أنماط الهجرة العابرة. |
Les adolescentes et adolescents devaient disposer d'informations adéquates sur l'hygiène sexuelle et en matière de reproduction, il fallait aussi que les conseillers s'occupant d'adolescents apprennent à tenir compte des sexospécificités. | UN | ويلزم إعطاء المراهقين والمراهقات معلومات كافية عن الصحة الجنسية واﻹنجابية، ومن الضروري مساعدة المستشارين الذين يتعاملون مع من هم في سن المراهقة على أن يكونوا حسﱠاسين بقضايا الجنسين. |
La participation des enfants exige que l'ensemble du processus budgétaire soit ouvert, transparent et responsable, et que des informations adéquates soient fournies d'une manière qui leur est adaptée. | UN | ٢٣- وتتطلب مشاركة الأطفال توخي العلانية والشفافية والمساءلة في عملية الميزنة، وتقديم معلومات كافية بطريقة ملائمة للطفل. |
En outre, il devrait veiller à ce que les demandeurs d'asile aient le droit d'accéder aux informations adéquates afin de pouvoir répondre aux arguments et aux éléments de preuve qui sont utilisés dans leur dossier. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تضمن حق ملتمسي اللجوء في الوصول إلى معلومات كافية للرد على الحجج والأدلة المستخدمة في قضيتهم. |
En outre, il devrait veiller à ce que les demandeurs d'asile aient le droit d'accéder aux informations adéquates afin de pouvoir répondre aux arguments et aux éléments de preuve qui sont utilisés dans leur dossier. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تضمن حق ملتمسي اللجوء في الوصول إلى معلومات كافية للرد على الحجج والأدلة المستخدمة في قضيتهم. |
En outre, il devrait veiller à ce que les demandeurs d'asile aient le droit d'accéder aux informations adéquates afin de pouvoir répondre aux arguments et aux éléments de preuve qui sont utilisés dans leur dossier. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تضمن حق ملتمسي اللجوء في الوصول إلى معلومات كافية للرد على الحجج والأدلة المستخدمة في قضيتهم. |
Dans la plupart des pays, les victimes recevaient en temps utile des informations adéquates sur diverses questions et ces informations étaient fournies dans une langue qu'elles comprenaient. | UN | وفي معظم البلدان، يتلقى الضحايا معلومات وافية عن مختلف المسائل في الوقت المناسب وبلغة يفهمونها. |
Des informations adéquates ont été fournies dans la proposition et les documents justificatifs; | UN | ' 1` قُدمت معلومات وافية في المقترح والوثائق الداعمة؛ |
Le financement des entreprises par du capital propre ou du capital-risque s'est trouvé sévèrement limité par le manque d'informations adéquates de la part des PME elles—mêmes et l'absence de systèmes normalisés de communication de données financières, par le sous—développement des marchés et établissements financiers locaux, et par l'absence de législation et réglementation. | UN | وقد تعرَّض تمويل الأعمال التجارية برأس مال ذاتي أو مساهم إلى قيود شديدة بسبب نقص المعلومات المناسبة من المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم نفسها وكذلك نظم تقديم التقارير المالية الموحدة، ونقص تطور الأسواق والتسهيلات المالية المحلية، وانعدام التشريعات واللوائح ذات الصلة. |
Les vérificateurs ont indiqué que la base de données initiale relative aux contribuables fournie par le secrétariat de l'EITI n'était pas complète et ont recommandé que le secrétariat la mette à jour à la suite du rapprochement et qu'il se mette en contact avec les organismes gouvernementaux en vue d'obtenir des informations adéquates. | UN | وذكر مراجعو الحسابات أن قاعدة البيانات الأولية لدافعي الضرائب، التي وفرتها أمانة مبادرة ليبريا للشفافية في مجال الصناعات الاستخراجية، لم تكن شاملة، وأوصوا بأن تستكمل الأمانة قاعدة بياناتها عقب انتهاء التسويات، وأن تنشئ اتصالات مع الوكالات الحكومية بغرض كفالة الحصول على المعلومات المناسبة. |
Le Gouvernement des États-Unis demande au Gouvernement cubain de partager les informations adéquates en provenance d'autres gouvernements qui pourraient avoir une relation avec le risque d'actes terroristes concernant des vols à destination de Cuba depuis leur territoire. > > | UN | " :: تطلب حكومة الولايات المتحدة من الحكومة الكوبية أن تتقاسم المعلومات المناسبة مع غيرها من الحكومات المعنية بشأن خطر الأعمال الإرهابية على الرحلات المتجهة إلى كوبا انطلاقا من أراضيها " |
e) Vérifier si les efforts menés par les autorités électorales et d'autres parties intéressées pour assurer la formation des électeurs sont suffisants et permettront aux électeurs de disposer d'informations adéquates tant sur la signification des élections que sur les aspects relatifs à la procédure; | UN | " )ﻫ( التحقق من أن ما تبذله السلطات الانتخابية واﻷطراف المعنية اﻷخرى من جهود لتثقيف الناخبين كاف وسيسفر عن إعلام الناخبين على نحو ملائم بمعنى التصويت وجوانبه اﻹجرائيه على السواء؛ |
1. Des informations adéquates sur les produits chimiques toxiques ne sont pas encore disponibles | UN | 1 - لا تزال المعلومات الوافية عن المواد الكيميائية السامة غير متاحة |