Une éventuelle base de données pour l'échange d'informations au titre du Protocole II modifié annexé à la Convention sur certaines armes classiques | UN | إمكانية إنشاء قاعدة بيانات لتبادل المعلومات في إطار البروتوكول الثاني المعدل لاتفاقية الأسلحة التقليدية |
Les informations au titre du présent article sont délibérément brèves afin d'éviter tout chevauchement avec d'autres articles dans lesquels la situation des femmes dans la société néerlandaise est abordée en détail. | UN | وتم إيراد المعلومات في إطار هذه المادة بشكل موجز عمدا لتفادي تكرار ما ورد في المواد الأخرى التي تم في إطارها تناول وضع المرأة في المجتمع الهولندي بالتفصيل. |
Mécanismes d'échange d'informations au titre de la Convention de Rotterdam concernant | UN | آليات لتبادل المعلومات بموجب اتفاقية روتردام |
Ainsi, lorsque les parties procèdent à la notification prévue à l'article 10 ou échangent des informations au titre de l'article 14 et que ces communications comportent des ambiguïtés, des consultations peuvent être demandées simplement pour faire la lumière sur les points qui manquent de clarté. | UN | وعلى سبيل المثال، عندما تقــوم الدول باﻹخطــار بموجــب المادة ٠١ أو تتبــادل المعلومات بموجب المادة ٤١ وتنطوي هذه المراسلات على أوجه غموض، يجوز تقديم طلب لعقد مشاورات من أجل توضيح أوجه الغموض هذه. |
Cette observation est basée sur les informations fournies dans le descriptif des risques et celles contenues dans un nombre limité de questionnaires reçus en réponse à la demande d'informations au titre de l'Annexe F. | UN | وتستند هذه الملاحظات إلى المعلومات المقدمة في موجز بيانات المخاطر، والعدد المحدود من الاستبيانات الواردة رداً على طلب معلومات بموجب المرفق واو. |
Questions découlant des réunions précédentes de la Conférence des Parties : mécanismes d'échange d'informations au titre de la Convention | UN | قضايا ناشئة عن اجتماعات سابقة لمؤتمر الأطراف: آليات لتبادل المعلومات معدة في إطار الاتفاقية |
Les informations au titre de l'article 7 examinent la représentation des femmes dans les organismes publiquement élus et dans la haute fonction publique. | UN | وتتناول المعلومات الواردة في إطار المادة 7 تمثيل المرأة في الهيئات التي يتم فيها اختيار الأعضاء من خلال الانتخابات العامة، وفي المناصب العليا من الخدمة المدنية. |
A ce jour, ce mécanisme d'échange d'informations au titre de la Convention a été peu utilisé par les Parties. | UN | غير أن الأطراف لم تستفد حتى الآن فائدة تذكر من آلية تبادل المعلومات في إطار الاتفاقية. |
B. Communication d'informations au titre de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification: cadre juridique 20−22 8 | UN | باء - إبلاغ المعلومات في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر: الأساس القانوني 20-22 9 |
B. Communication d'informations au titre de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification: cadre juridique | UN | باء- إبلاغ المعلومات في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر: الأساس القانوني |
- Assurer la possibilité technique d'échanger des informations au titre de la coopération intergouvernementale avec les organismes responsables de l'application des lois dans le domaine de la lutte contre les migrations illégales et les agissements criminels et terroristes. | UN | - توفير الإمكانيات التكنولوجية لتبادل المعلومات في إطار التعاون الحكومي الدولي بين أجهزة إنفاذ القانون في مجال مكافحة الهجرة غير القانونية ومظاهر الإجرام والإرهاب. |
a) Analyse des prescriptions concernant l'échange d'informations au titre de la Convention; | UN | (أ) تحليل المطالب الخاصة بتبادل المعلومات في إطار الاتفاقية؛() |
4. Chaque Partie désigne un correspondant national pour l'échange d'informations au titre de la présente Convention, notamment en ce qui concerne le consentement des Parties importatrices mentionné à l'article 3. | UN | 4 - يعين كل طرف نقطة اتصال وطنية لتبادل المعلومات في إطار هذه الاتفاقية، بما في ذلك ما يتعلق بموافقة الأطراف المستوردة بموجب المادة 3. |
Tenant compte des délais fixés pour la communication d'informations au titre de l'article 7 du Protocole de Kyoto dans la décision 15/CMP.1, | UN | وإذ يدرك مواعيد تقديم المعلومات بموجب المادة 7 من بروتوكول كيوتو التي حددها المقرر 15/م أإ-1، |
i) D'inviter toutes les Parties et observateurs à fournir des informations au titre de l'Annexe F de la Convention, mettre en place un groupe de travail spécial pour préparer un projet d'évaluation de la gestion des risques et se mettre d'accord sur plan de travail pour mener à bien le projet; ou | UN | ' 1` أن تدعو جميع الأطراف والمراقبين إلى تقديم المعلومات بموجب المرفق واو بالاتفاقية، وتشكيل فريق عامل مخصص لوضع مشروع تقييم إدارة المخاطر، والاتفاق على خطة عمل لاستكمال المشروع؛ أو |
Le Secrétaire général conclut en saluant l'adoption du Plan d'action accéléré sur l'universalisation de la Convention et des Protocoles y annexés, et l'engagement pris de renforcer la transparence dans la communication d'informations au titre du mécanisme de contrôle du respect des dispositions de la Convention. | UN | واختتم الأمين العام كلمته مشيداً باعتماد خطة عمل معجلة بشأن عالمية الاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها والالتزام بتعزيز الشفافية في إبلاغ المعلومات بموجب آلية رصد الامتثال لأحكام الاتفاقية. |
Enfin, en ce qui concerne la communication d'informations au titre de l'article 9 du Protocole de Montréal, le représentant du Secrétariat a indiqué que deux Parties, l'Islande et la Norvège, avaient transmis des rapports en 2011. | UN | 20 - وتناول في الختام مسألة الإبلاغ عن المعلومات بموجب المادة 9 من برتوكول مونتريال، فأشار إلى أن طرفين هما آيسلندا والنرويج قدما تقارير في عام 2011. |
Tenant compte des délais fixés pour la communication d'informations au titre de l'article 7 du Protocole de Kyoto dans la décision /CMP.1 (Article 7), | UN | وإذ يدرك مواعيد تقديم المعلومات بموجب المادة 7 من بروتوكول كيوتو التي حددها المقرر-/م أ إ-1 (المادة 7)، |
Cette observation est basée sur les informations fournies dans le descriptif des risques et celles contenues dans un nombre limité de questionnaires reçus en réponse à la demande d'informations au titre de l'Annexe F. | UN | وتستند هذه الملاحظات إلى المعلومات المقدمة في موجز بيانات المخاطر، والعدد المحدود من الاستبيانات الواردة رداً على طلب معلومات بموجب المرفق واو. |
La section 14 de la loi assure aux sociétés bancaires, aux institutions financières, aux intermédiaires et à leurs employés une protection contre toute procédure civile pour avoir fourni des informations au titre de la loi. | UN | وتنص المادة 14 من هذا القانون على حماية الشركات المصرفية والمؤسسات المالية والجهات المالية الوسيطة ومكاتبها من أي إجراءات قانونية مدنية بسبب تقديمها معلومات بموجب القانون. |
- Demande d'informations au titre de l'article 44 1) de la loi sur les établissements bancaires en rapport avec les attentats terroristes du 11 septembre 2001 contre des institutions aux États-Unis (Rundschreiben_15_2001) | UN | - طلب معلومات بموجب المادة 44 (1) من قانون العمل المصرفي فيما يتصل بالهجمات الإرهابية التي شنت في 11 أيلول/سبتمبر 2001 على مؤسسات في الولايات المتحدة (التعميم رقم 15/2001) |
Mécanismes d'échange d'informations au titre de la Convention | UN | آليات لتبادل المعلومات معدة في إطار الاتفاقية |
Les informations au titre de l'article 10 mettent l'accent sur l'évolution dans le domaine de l'éducation et de l'article 12 sur l'évolution en matière de soins de santé. | UN | أما المعلومات الواردة في إطار المادة 10 فتركز على التطورات في مجال التعليم، وفي إطار المادة 12 على التطورات في مجال الرعاية الصحية. |