Les informations communiquées dans le rapport biennal devraient être conformes à celles données dans l'inventaire annuel le plus récent qui a été soumis; toute différence devrait être intégralement expliquée. | UN | وينبغي أن تكون المعلومات الواردة في تقرير فترة السنتين متسقة مع المعلومات المقدمة في أحدث قوائم جرد سنوية قُدّمت، وأن تُفسّر أي اختلافات تفسيراً كاملاً. |
Les informations communiquées dans cette annexe reprennent les conclusions des Parties à l'origine des notifications, à savoir, l'Australie, le Chili et l'Union européenne. | UN | المعلومات المقدمة في هذا المرفق تعكس نتائج الأطراف المُخطرة: وهي شيلي والجماعة الأوروبية. |
Les informations communiquées dans cette annexe reprennent les conclusions des Parties à l'origine des notifications, à savoir, l'Australie, le Chili et l'Union européenne. | UN | المعلومات المقدمة في هذا المرفق تعكس نتائج الأطراف المُخطرة: وهي شيلي والجماعة الأوروبية. |
Le suivi de la mise en œuvre du plan d'action consiste à faire le bilan des mesures, des institutions et des législations et repose sur un examen mutuel des informations communiquées dans les rapports d'auto-évaluation lors des réunions du Comité de pilotage. | UN | يشمل رصد تنفيذ خطة العمل تقييم التدابير والمؤسسات والتشريعات، وهو يقوم على استعراض متبادل للمعلومات المقدمة في تقارير التقييم الذاتي في اجتماعات الفريق التوجيهي. |
21. Chaque Partie visée à l'annexe I rend compte dans son rapport national d'inventaire de toute modification apportée à son système national par rapport aux informations communiquées dans son rapport précédent, y compris par rapport aux informations soumises conformément aux paragraphes 30 et 31 des présentes lignes directrices. | UN | 21- يُضَمِّن كل طرف مدرج في المرفق الأول تقريره عن الجرد الوطني معلومات عن أية تغييرات تكون قد أدخلت على نظامه الوطني بالمقارنة مع المعلومات المبلغ عنها في آخر مذكرة بيانات لـه، بما في ذلك المعلومات المقدمة وفقاً للفقرتين 30 و31 من هذه المبادئ التوجيهية. |
9. Le Conseil souhaitera peut-être revoir sa décision IDB.18/Dec.17 à la lumière des informations communiquées dans le présent document. | UN | 10- لعلّ المجلس يعيد النظر في مقرره م ت ص-18/م-17 في ضوء المعلومات المقدّمة في هذه الوثيقة. |
Les informations communiquées dans cette annexe reprennent les conclusions des Parties à l'origine des notifications, à savoir, l'Australie, le Chili et l'Union européenne. | UN | المعلومات المقدمة في هذا المرفق تعكس نتائج الأطراف المُخطرة: وهي شيلي والجماعة الأوروبية. |
Les informations communiquées dans cette annexe reprennent les conclusions des Parties à l'origine des notifications, à savoir, l'Australie, le Chili et l'Union européenne. | UN | المقدمة للمرفق الأول المعلومات المقدمة في هذا المرفق تعكس نتائج الأطراف المُخطرة: وهي شيلي والجماعة الأوروبية. |
Les informations communiquées dans cette annexe reprennent les conclusions des Parties à l'origine des notifications, à savoir, l'Australie, le Chili et l'Union européenne. | UN | المقدمة للمرفق الأول المعلومات المقدمة في هذا المرفق تعكس نتائج الأطراف المُخطرة: وهي شيلي والجماعة الأوروبية. |
18. Les informations communiquées dans la section II, Synthèse des données d'expérience, mettent en évidence un ensemble de besoins en rapport avec l'application de l'article 6. | UN | 18- تحدد المعلومات المقدمة في الفرع ثانيا، ملخص الأنشطة، مجموعة من الاحتياجات المتعلقة بتنفيذ المادة 6. |
13. À la lumière des informations communiquées dans le présent document, la Conférence voudra peut-être envisager d'adopter le projet de décision ciaprès: | UN | 13- وفي ضوء المعلومات المقدمة في هذه الوثيقة، لعل المؤتمر ينظر في اعتماد مشروع المقرر التالي: |
Les informations communiquées dans le présent rapport au titre du paragraphe 17 de la résolution 68/105 de l'Assemblée générale ont trait à la période du 1er juillet 2013 au 30 juin 2014. | UN | 14 - وتتعلق المعلومات المقدمة في هذا التقرير بالفترة من 1 تموز/يوليه 2013 إلى 30 حزيران/يونيه 2014. |
Un autre État a souligné qu'il avait besoin d'aide à la rédaction de nouveaux textes législatifs qui habiliteraient le département compétent en matière de déclarations financières à vérifier les informations communiquées dans les déclarations de patrimoine. | UN | وأبرزت دولة أخرى حاجتها إلى المساعدة في صياغة تشريع جديد يوفر للإدارة المعنية بإقرارات الذمة المالية ذات الصلة صلاحية التحقق من المعلومات المقدمة في الإقرارات المتعلقة بالموجودات. |
Un autre État a souligné qu’il avait besoin d’aide à la rédaction de nouveaux textes législatifs qui habiliteraient le département compétent pour la divulgation de l’information financière à vérifier les informations communiquées dans les déclarations d’avoirs. | UN | وسلطت دولة أخرى الضوء على حاجتها إلى مساعدة في صياغة تشريع جديد يوفر لدائرة إشهار الذمة المالية ذات الصلة صلاحية التحقق من المعلومات المقدمة في الإقرارات المتعلقة بالموجودات. |
Par l'intermédiaire du secrétariat, elle informe la Partie de toute question qu'elle souhaite poser concernant les informations communiquées dans le rapport biennal, ainsi que des principaux points à aborder pendant l'examen. | UN | ويخطر فريق الاستعراض الطرف المعني، عن طريق الأمانة، بأي أسئلة تكون لديه بشأن المعلومات المقدمة في تقرير فترة السنتين وبأي جوانب سيُركِّز عليها الاستعراض. |
34. Toutes les Parties étaient unanimes quant à l'utilité de l'approche par question thématique dans la mesure où celle-ci ajoutait de la valeur et de la profondeur aux informations communiquées dans les rapports des pays. | UN | 34- اتفقت كافة الأطراف على أن النهج المواضيعي مفيد ويضيف قيمة المعلومات المقدمة في تقارير البلدان وإدراكها. |
Le présent document met à jour les informations communiquées dans le document IDB.20/14, conformément à la décision IDB.20/Dec.9 et de la résolution GC.7/Res.8 de la Conférence générale. | UN | هذه الوثيقة هي تحديث للمعلومات المقدمة في الوثيقة IDB.20/14 ، عملا بالمقرر م ت ص-٠٢/م-٩ وكذلك بقرار المؤتمر العام م ع-٧/ق-٨ . |
15. Le suivi repose sur l'examen mutuel des informations communiquées dans les rapports d'auto-évaluation lors des réunions du Comité de pilotage, qui se tiennent une ou deux fois par an. | UN | 15- ويقوم الرصد على الاستعراض المتبادل للمعلومات المقدمة في تقارير التقييم الذاتي في اجتماعات الأفرقة التوجيهية، التي تُنظم مرة أو مرتين في السنة. |
b Les Parties devraient fournir dans le cadre ci-dessous une explication concernant la méthode utilisée pour le calcul du change pour les informations communiquées dans les tableaux 7, 7 a) et 7 b). | UN | (ب) نبغي أن تقدم الأطراف إيضاحاً بشأن المنهجية المستخدمة في أسعار الصرف بالنسبة للمعلومات المقدمة في الجداول 7 و7(أ) و7(ب) في الإطار أدناه. |
21. Chaque Partie visée à l'annexe I rend compte dans son rapport national d'inventaire de toute modification apportée à son système national par rapport aux informations communiquées dans son rapport précédent, y compris par rapport aux informations soumises conformément aux paragraphes 30 et 31 des présentes lignes directrices. | UN | 21- يُضَمِّن كل طرف مدرج في المرفق الأول تقريره عن الجرد الوطني معلومات عن أية تغييرات تكون قد أدخلت على نظامه الوطني بالمقارنة مع المعلومات المبلغ عنها في آخر مذكرة بيانات لـه، بما في ذلك المعلومات المقدمة وفقاً للفقرتين 30 و31 من هذه المبادئ التوجيهية. |
a) L'importance d'une analyse des besoins effectuée par les pays bénéficiaires, en tenant compte des informations communiquées dans les questionnaires; | UN | (أ) أهمية قيام الدول المتلقّية بدراسات تحليلية للاحتياجات، واضعةً في الحسبان المعلومات المقدّمة في الردود على الاستبيانات؛ |
La règle de la spécialité et les limites de l'utilisation des informations communiquées dans les demandes d'entraide ne sont pas évoquées. | UN | ولا يتناول القانون قاعدة قصر استخدام المعلومات المقدَّمة في طلبات المساعدة القانونية المتبادَلة على الأغراض المحدَّدة لها. |