Selon les informations communiquées par la source, M. Chowdhury n'a pas été officiellement informé des faits retenus contre lui et des motifs de son arrestation. | UN | واستناداً إلى المعلومات الواردة من المصدر أن السيد شودري لم يبلغ رسمياً بالتهم الموجهة إليه أو بأسباب القبض عليه. |
informations communiquées par les organismes des Nations Unies et autres organismes intergouvernementaux | UN | المعلومات الواردة من منظومة الأمم المتحدة ومنظمات حكومية دولية أخرى |
Les informations communiquées par les Parties contractantes ne seront pas, en totalité ou partiellement, révélées ou communiquées à des tiers par les destinataires des rapports, sauf si les Parties contractantes y consentent expressément. | UN | ولا يضطلع من توجه اليهم التقارير بالكشف عن المعلومات المقدمة من اﻷطراف المتعاقدة أو إحالتها، كليا أو جزئيا، الى أطراف ثالثة إلا بموافقة صريحة من اﻷطراف المتعاقدة. |
Les informations communiquées par une Partie contractante ne seront pas révélées ni communiquées, en totalité ou en partie, à des tiers par les destinataires des rapports, sauf si cette partie y consent expressément. | UN | ولا يقوم من توجه اليهم التقارير بالكشف عن المعلومات المقدمة من اﻷطراف المتعاقدة أو إحالتها، كليا أو جزئيا، الى أطراف ثالثة إلا بموافقة صريحة من اﻷطراف المتعاقدة. |
En conséquence, le présent rapport contient des informations communiquées par les commissions régionales. | UN | وبناء على ذلك، يتضمن هذا التقرير معلومات مقدمة من اللجان الاقليمية. |
Ce dernier n'est pas en mesure de vérifier l'exactitude des informations communiquées par le Gouvernement de la République arabe syrienne. | UN | والمفوضية ليست في موقف يسمح لها بالتحقق من دقة المعلومات التي قدمتها حكومة الجمهورية العربية السورية. |
D'après les informations communiquées par l'Autorité palestinienne, cette attaque aurait fait jusqu'à 16 morts confirmés. | UN | وقد تأكد من المعلومات الواردة من السلطة الفلسطينية، أن عدد القتلى من جراء هذه الغارة بلغ 16 قتيلا. |
La présente section résume les informations communiquées par d'autres entités des Nations Unies. | UN | ويلخص هذا الفرع المعلومات الواردة من كيانات الأمم المتحدة الأخرى. |
D. Traitement des informations communiquées par les Parties visées à l'annexe I | UN | دال - تجهيز المعلومات الواردة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول |
informations communiquées par les organismes des Nations Unies | UN | المعلومات الواردة من منظومة الأمم المتحدة |
Ceux-ci ont apporté des précisions supplémentaires dans le cadre d'un examen comparatif des informations communiquées par les quatre gouvernements. | UN | وجرى في ذلك الاجتماع استعراض لمقارنة بين المعلومات المقدمة من الحكومات الثلاث التي قدمت فيه كذلك معلومات تكميلية. |
Le secrétariat s'est servi des informations communiquées par les États membres. | UN | وقد استفادت اﻷمانة من المعلومات المقدمة من الدول اﻷعضاء. |
En général, les informations communiquées par ce pays concordaient avec celles que la Commission a obtenues auprès d'autres sources. | UN | وبصفة عامة، كانت المعلومات المقدمة من العراق على هذا النحو متفقة مع تلك التي حصلت عليها اللجنة من مصادر أخرى. |
informations communiquées par le Bureau du Défenseur du peuple de la République bolivarienne du Venezuela | UN | معلومات مقدمة من مكتب أمين المظالم في جمهورية فنزويلا البوليفارية |
informations communiquées par la Commission indépendante des droits de l'homme palestinienne | UN | معلومات مقدمة من الهيئة الفلسطينية المستقلة لحقوق الإنسان |
informations communiquées par le Centre norvégien pour les droits de l'homme | UN | معلومات مقدمة من المركز النرويجي لحقوق الإنسان |
Vue d'ensemble et analyse des informations communiquées par les États | UN | لمحة عامة عن المعلومات التي قدمتها الحكومات وتحليل لها |
Cette seconde phase consiste à analyser les informations communiquées par les concessionnaires en réponse à un questionnaire distribué par le Comité. | UN | وسوف تشمل المرحلة الثانية تقييما للمعلومات المقدمة من أصحاب الامتيازات استنادا إلى استبيان وضعته لجنة مراجعة الامتيازات. |
Il importe que le Comité s'assure que les informations communiquées par les États parties correspondent bien à la réalité. | UN | وقال، لا بد للجنة من أن تتأكد من أن المعلومات التي تقدمها الدول الأطراف مطابقة للواقع حقاً. |
LIEU D'IMPLANTATION Synthèse des informations communiquées par les gouvernements | UN | جمع معلومات من الحكومات المضيفة المحتملة |
Pour ce qui est du système d'attribution des licences, les informations communiquées par la délégation ne sont pas suffisantes pour permettre au Comité de se prononcer en connaissance de cause sur cette question. | UN | وفيما يخص نظام منح الرخص، فإن المعلومات التي قدمها الوفد ليست كافية للسماح للجنة بإبداء رأيها في هذه المسألة عن بصيرة. |
informations communiquées par la direction | UN | دال - إقرارات الإدارة |
D'après les informations communiquées par la Puissance administrante, le gouvernement s'est engagé à se doter d'un cadre de fonctionnaires autochtones hautement qualifiés, sûrs de leurs compétences et fortement motivés. | UN | ووفقا للمعلومات التي قدمتها الدولة القائمة بالإدارة، تلتزم الحكومة بإعداد كادر من سكان جزر تركس وكايكوس يتسم بدرجة رفيعة من الكفاءة المهنية والثقة بالذات والحماسة الشديدة للعمل. |
informations communiquées par les organisations autochtones | UN | معلومات واردة من منظمات الشعوب اﻷصلية |
8.1 Le Comité des droits de l'homme a examiné la présente communication en tenant compte de toutes les informations communiquées par les parties, conformément au paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole facultatif. | UN | 8-1 نظرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في البلاغ على ضوء كل المعلومات التي أتاحها لها الطرفان على النحو المنصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري. |
Les informations communiquées par la Chine dans sa notification au Secrétaire général ont été portées à l'attention du Comité d'experts. | UN | ولُفت انتباه لجنة الخبراء إلى المعلومات المقدَّمة من الصين مع إشعارها المرسَل إلى الأمين العام. |
Selon les informations communiquées par les ONG, plus de 200 personnes sont mortes. | UN | ووفقا للمعلومات الواردة من المنظمات غير الحكومية، لقي أكثر من 200 شخص حتفهم. |
informations communiquées par la direction | UN | جيـم - إفصاحات الإدارة |