ويكيبيديا

    "informations dans ce" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المعلومات في هذا
        
    • معلومات في هذا
        
    Aussi contribuait-elle à améliorer la coopération internationale et l'échange d'informations dans ce domaine. UN وبالتالي فقد أيّد تعزيز التعاون الدولي وتبادل المعلومات في هذا المجال.
    :: Veuillez donner la liste des traités bilatéraux et multilatéraux relatifs à l'échange d'informations dans ce domaine, auxquels la Pologne est partie ou propose d'adhérer. UN :: يرجى تقديم قائمة بالمعاهدات الثنائية والمتعددة الأطراف المتعلقة بتبادل المعلومات في هذا المجال والتي تكون بولندا طرفاً فيها أو تقترح أن تكون طرفا فيها.
    Comme on l'a signalé dans le rapport précédent, ce sont les partis politique et les ONG qui diffusent le plus d'informations dans ce domaine. UN وكما جاء في التقرير السابق، فإن الأحزاب السياسية والمنظمات غير الحكومية هي التي تنشر أكبر قدر من المعلومات في هذا المجال.
    Les dernières informations dans ce domaine ont été présentées par la Finlande au Secrétaire général à la fin du mois d'avril de cette année. UN وكانت آخر مرة قدمت فيها فنلندا معلومات في هذا الصدد الى اﻷمين العام في نهاية نيسان/أبريل من هذه السنة.
    Le Comité déplore le manque d'informations dans ce domaine et demande que le Secrétaire général donne des informations sur les postes et fonctions des représentants spéciaux, envoyés et conseillers à tous les niveaux, dans le rapport qu'il établira dans le contexte des recommandations contenues dans le paragraphe 16 ci-après. UN وتعرب اللجنة عن اﻷسف لعدم وجود معلومات في هذا الشأن وتطلب إلى اﻷمين العام أن يدرج معلومات عن وظائف ومناصب الممثلين الخاصين والمبعوثين والمستشارين بجميع الرتب في التقرير الذي سيقدمه في سياق التوصيات الواردة في الفقرة ٦١ أدناه.
    796. Le Comité est préoccupé du nombre croissant d'enfants vivant dans les rues des grandes villes et de l'absence d'informations dans ce domaine. UN ٧٩٦- ويقلق اللجنة العدد المتزايد من اﻷطفال العائشين في شوارع المدن الرئيسية، ونقص المعلومات في هذا المجال.
    161. Le Comité est préoccupé du nombre croissant d'enfants vivant dans les rues des grandes villes et de l'absence d'informations dans ce domaine. UN ١٦١- ويقلق اللجنة العدد المتزايد من اﻷطفال العائشين في شوارع المدن الرئيسية، ونقص المعلومات في هذا المجال.
    Les entités des Nations Unies, la société civile, notamment les institutions nationales des droits de l'homme et les ONG, devaient rechercher activement des informations dans ce contexte. UN ويتعين على كيانات الأمم المتحدة والمجتمع المدني، بما فيه المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية أن تبحث بنشاط عن المعلومات في هذا السياق.
    La base de données sur la démarche axée sur les droits fondamentaux est un autre moyen de favoriser l'échange d'informations dans ce domaine. UN وثمة أداة ثانية لتيسير تبادل المعلومات في هذا المجال، هي قاعدة بيانات النهج القائم على الحقوق، التي تتيح مجموعة كبيرة من الوثائق المتعلقة بنهج التنمية القائم على حقوق الإنسان.
    On s'efforce d'accroître la coopération avec les experts militaires des représentations diplomatiques étrangères en Géorgie pour faciliter l'échange d'informations dans ce domaine. UN وتبذل الجهود لتعزيز التعاون مع الخبراء العسكريين في البعثات الدبلوماسية الأجنبية بجورجيا لتيسير تبادل المعلومات في هذا المجال.
    Nous pensons que plus il y aura de transparence et d'échanges d'informations dans ce domaine, plus nous contribuerons à renforcer la confiance mutuelle et à promouvoir la paix et la stabilité dans le monde. UN وموقفنا هو أنه كلما ازدادت الشفافية وكثر تبادل المعلومات في هذا المجال، كبرت مساهمتنا في تعزيز الثقة المتبادلة وفي توطيد دعائم السلم والاستقرار في العالم.
    La base de données sur l'approche fondée sur les droits est un autre moyen de favoriser l'échange d'informations dans ce domaine. UN وثمة أداة ثانية لتيسير تبادل المعلومات في هذا المجال، هي قاعدة بيانات النهج القائم على الحقوق، التي تتيح مجموعة كبيرة من الوثائق المتعلقة بنهج التنمية القائم على حقوق الإنسان.
    Les problèmes les plus pressants, pour la lutte contre le terrorisme et la criminalité organisée, sont une bonne protection des frontières, permettant de surveiller les déplacements des personnes et des marchandises à travers les frontières terrestres et maritimes, ainsi que la modernisation des documents de voyage, ainsi que des moyens informatiques, en vue d'assurer par des liaisons les échanges d'informations dans ce domaine. UN وتتمثل أشد القضايا إلحاحا في مجال مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة في النجاح في حماية الحدود ومراقبة حركة الأشخاص والسلع عبر الحدود البرية والبحرية، إضافة إلى تحديث وثائق السفر ونظم الحاسوب والارتباطات الاستخباراتية لتبادل المعلومات في هذا المجال.
    La CNUDCI a lancé des processus de collecte d'informations dans ce domaine, par exemple en organisant un colloque sur la microfinance en janvier 2011 et en distribuant des questionnaires que les États membres sont en train de remplir au sujet des pratiques en vigueur en matière de microfinance sur leur territoire. UN وقد استهلَّت الأونسيترال عمليات لجمع المعلومات في هذا المجال، مثل الندوة المتعلقة بالتمويل البالغ الصغر التي عُقدت في كانون الثاني/يناير 2011 وتوزيع الاستبيانات التي تقوم الدول الأعضاء حالياً بالردّ عليها فيما يتعلّق بالممارسات المتَّبعة في ولاياتها القضائية في مجال التمويل البالغ الصغر.
    En vertu d'une loi anticorruption promulguée en février 2006, une instance nationale chargée de prévenir la corruption et de lutter contre recueillera et centralisera les informations dans ce domaine. UN وبموجب قانون مكافحة الفساد الذي تم سنه في شباط/فبراير 2006، تم إنشاء هيئة وطنية لمنع الفساد ومكافحته ولجمع المعلومات في هذا الصدد.
    Elle présente un résumé des principaux accords et décisions internationaux intéressant le renforcement des capacités pour la gestion des produits chimiques, résume la structure organisationnelle et les activités des organes internationaux concernés et analyse l'état actuel des mécanismes de coordination et des mécanismes d'échange d'informations dans ce domaine. UN وهي تبرز موجزاً بالاتفاقات الدولية الرئيسية والقرارات التي تمس بناء القدرات لإدارة المواد الكيميائية، كما توجز الوضع التنظيمي، والأنشطة لدى الأجهزة الدولية المعينة، وتستعرض الحالة الجارية لآليات التنسيق وآليات تبادل المعلومات في هذا المجال.
    15. Outre les travaux qu'il mène avec le Comité contre le terrorisme et d'autres organes dans le domaine de l'assistance technique, mentionnés cidessus, le HCDH a poursuivi sa coopération et ses échanges d'informations dans ce domaine avec d'autres partenaires, notamment le Conseil de l'Europe et l'OSCE. UN 15- وبالإضافة إلى عمل المفوضية السامية لحقوق الإنسان مع لجنة مكافحة الإرهاب وهيئات أخرى في مجال المساعدة التقنية الوارد وصفها أعلاه، فقد استمرت المفوضية في التعاون وتبادل المعلومات في هذا الصدد مع شركاء آخرين، من بينهم مجلس أوروبا ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Il existe diverses questions d'importance concernant la santé des adolescentes et le Comité pourrait souhaiter obtenir quelques informations dans ce domaine : les informations contenues dans le rapport précédent de l'État partie (1994) faisaient état d'une différence entre l'âge légal du mariage pour les garçons et pour les filles. UN وهناك العديد من المسائل ذات الأهمية المتعلقة بصحة المراهقات وقد ترغب اللجنة في السعي للحصول على بعض المعلومات في هذا الصدد: تشير المعلومات الواردة في تقرير سابق مقدم من الدولة الطرف() إلى أن هناك اختلافا في السن القانونية للزواج للصبيان والفتيات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد