Il devrait contenir des conseils sur l'échange approprié d'informations entre les services de détection et de répression et les autres parties prenantes; | UN | كما ينبغي أن يتضمَّن نصائح بشأن الكيفية الملائمة لتبادل المعلومات بين أجهزة إنفاذ القانون وغيرها من الأجهزة الخاصة بمختلف أصحاب المصلحة؛ |
48. L'échange d'informations entre les services de détection et de répression est essentiel pour lutter efficacement contre le trafic de drogues. | UN | 48- يعتبر تبادل المعلومات بين أجهزة انفاذ القوانين ضروريا في التصدي للاتجار بالمخدرات. |
Dans le cadre de la coopération régionale, des outils tels que des bases de données sécurisées pour l'échange d'informations entre les services de détection et de répression avaient été mis au point. | UN | وفي سياق التعاون الإقليمي، وُضعت أدوات من قبيل قواعد البيانات المأمونة لتبادل المعلومات بين سلطات إنفاذ القانون. |
Dans le cadre de la coopération régionale, des outils tels que des bases de données sécurisées pour l'échange d'informations entre les services de détection et de répression, avaient été mis au point. | UN | وفي سياق التعاون الإقليمي، وُضعت أدوات من قبيل قواعد البيانات المأمونة لتبادل المعلومات بين سلطات إنفاذ القانون. |
I. Politiques et expériences relatives à la coordination et à l'échange d'informations entre les services de détection et de répression et les services de renseignement | UN | السياسات والخبرات في مجال تنسيق وتبادل المعلومات فيما بين وكالات إنفاذ القانون وأجهزة الاستخبارات |
Encourageant également les États Membres à favoriser l'échange d'informations entre les services compétents afin de déterminer l'origine des précurseurs chimiques saisis et d'identifier les personnes responsables des envois et du détournement de ces substances, et de déterminer l'origine des préparations pharmaceutiques utilisées pour fabriquer des drogues illicites, | UN | وإذ تشجِّع أيضا الدول الأعضاء على تيسير تبادل المعلومات بين الأجهزة المعنية بغية استبانة مصادر الكيميائيات السليفة المضبوطة والمسؤولين عن شحن وتسريب تلك المواد، واستبانة مصادر المستحضرات الصيدلية التي يساء استعمالها لصنع العقاقير غير المشروعة، |
2. Renforcement de l'échange d'informations entre les services du Ministère de l'intérieur en ce qui concerne les personnes soupçonnées d'activités terroristes. | UN | 2 - تعزيز تبادل المعلومات بين دوائر وزارة الداخلية بشأن الأشخاص المشتبه في قيامهم بأنشطة إرهابية. |
- L'échange d'informations entre les services de sécurité de pays voisins et l'organisation d'actions conjointes aux frontières; | UN | - تبادل المعلومات بين السلطات الأمنية في البلدان المتجاورة وتنظيم عمليات حدودية مشتركة؛ |
ii) Nombre de mécanismes créés ou renforcés en vue d'améliorer la coopération et le partage d'informations entre les services de justice pénale au niveau national et international, notamment dans le domaine de la lutte contre le blanchiment d'argent | UN | ' 2` عدد الآليات التي تُنشأ أو تُعزّز بهدف تشجيع تعزيز التعاون وتبادل المعلومات بين أجهزة العدالة الجنائية داخل الحدود وعبرها، بما في ذلك الآليات الرامية إلى مكافحة غسل الأموال |
L'échange d'informations entre les services d'enquête et de poursuite des États requérants et des États requis a été jugé nécessaire pour améliorer la coopération internationale, en particulier avant la communication de demandes formelles d'entraide judiciaire. | UN | وذُكر أن تبادل المعلومات بين أجهزة التحقيق والنيابة العامة في الدول الطالبة والدول متلقية الطلبات هو وسيلة ضرورية لتعزيز التعاون الدولي، خصوصا قبل إرسال الطلبات الرسمية الخاصة بالمساعدة القانونية المتبادلة. |
Une coordination et une coopération plus efficaces sont nécessaires entre les services de police, de renseignement et de sécurité, tant au sein des États qu'entre ceux-ci, et il faut améliorer l'échange d'informations entre les services chargés de la détection et de la répression des infractions et les décideurs et politiciens. | UN | وأضاف قائلا إن التنسيق والتعاون على نحو أكثر فعالية مطلوب بين أجهزة الشرطة والاستخبارات والأمن، سواء داخل الدول أو فيما بينها، ومطلوب أيضا زيادة تبادل المعلومات بين أجهزة إنفاذ القوانين وصانعي القرار والساسة. |
8. Engage les États Membres à promouvoir, conformément à leurs cadres juridiques nationaux, l'échange d'informations entre les services de détection et de répression, afin de faciliter les enquêtes et les poursuites pénales; | UN | 8- تهيب بالدول الأعضاء أن تشجع على تبادل المعلومات بين أجهزة إنفاذ القانون، وفقا لأطرها القانونية الوطنية، من أجل تسهيل التحريات والتحقيقات الجنائية والملاحقات القضائية؛ |
ii) Nombre de mécanismes créés ou renforcés, avec l'aide de l'ONUDC, dans le cadre de ses mandats, en vue d'améliorer la coopération et le partage d'informations entre les services de justice pénale au niveau national et international, notamment dans le domaine de la lutte contre le blanchiment d'argent | UN | ' 2` عدد الآليات التي تُنشأ أو تُعزّز من خلال المكتب وضمن سياق ولاياته بهدف تشجيع تعزيز التعاون وتبادل المعلومات بين أجهزة العدالة الجنائية داخل الحدود وعبرها، بما في ذلك الآليات الرامية إلى مكافحة غسل الأموال |
Cadre en place pour l'échange d'informations entre les services chargés de faire respecter la loi et les service de santé publique. | UN | وضع إطار لتقاسم المعلومات بين سلطات إنفاذ القانون وسلطات الصحة العامة. |
Dans le cadre de la coopération régionale, des outils tels que des bases de données sécurisées pour l'échange d'informations entre les services de détection et de répression avaient été mis au point. | UN | وفي سياق التعاون الإقليمي، وُضعت أدوات من قبيل قواعد البيانات المأمونة لتبادل المعلومات بين سلطات إنفاذ القانون. |
L'échange d'informations entre les services d'enquête et de poursuite des États requérants et des États requis paraissait également insuffisant et souvent entravé par un déficit de confiance entre les institutions aux niveaux national et international. | UN | واعتُبر أن تبادل المعلومات بين سلطات التحقيقات والنيابة العامة في الدول الطالبة والدول المتلقية للطلبات هو أيضاً من الأمور الصعبة والمعرقَلة في أحيان كثيرة بسبب افتقاد الثقة بين المؤسسات على الصعيدين الوطني والدولي. |
Ces accords portent sur la coopération et l'échange d'informations entre les services de contrôle des frontières. | UN | وتنص هذه الاتفاقات على التعاون وتبادل المعلومات فيما بين وكالات مراقبة الحدود. |
I. Politiques et expériences relatives à la coordination et à l'échange d'informations entre les services de détection et de répression et les services de renseignement | UN | طاء- السياسات والخبرات في مجال تنسيق وتبادل المعلومات فيما بين وكالات إنفاذ القانون وأجهزة الاستخبارات |
Encourageant également les États Membres à favoriser l'échange d'informations entre les services compétents afin de déterminer l'origine des précurseurs saisis et d'identifier les personnes responsables des envois et du détournement de ces substances, et de déterminer l'origine des préparations pharmaceutiques utilisées pour fabriquer des drogues illicites, | UN | وإذ تشجع أيضا الدول الأعضاء على تيسير تبادل المعلومات بين الأجهزة ذات الصلة بغية استبانة مصادر كيميائيات السلائف المضبوطة والمسؤولين عن شحن تلك المواد وتسريبها، واستبانة مصادر المستحضرات الصيدلية التي يساء استعمالها لصنع العقاقير غير المشروعة، |
Un premier domaine d'évaluation concerne l'échange d'informations entre les services de police et de renseignement et les autres organes traitant des différents aspects du terrorisme, avec une attention particulière pour les groupes extrémistes islamiques. | UN | ومن المجالات الأولى للتقييم المجال المتعلق بتبادل المعلومات بين دوائر الشرطة والاستخبارات والأجهزة الأخرى المعنية بمختلف جوانب الإرهاب، مع إيلاء اهتمام خاص للجماعات المتطرفة الإسلامية. |
L'échange d'informations entre les services de sécurité compétents se fait grâce au réseau de coopération policière, reliant Interpol, Europol, l'ICESE et le Pacte de stabilité pour l'Europe du Sud-Est. | UN | ويجري تبادل المعلومات بين السلطات الأمنية في هذا المجال عن طريق نظام تعاون الشرطة الذي يربط المنظمة الدولية للشرطة الجنائية ومكتب الشرطة الأوروبي ومبادرة التعاون لجنوب شرق أوروبا وميثاق تحقيق الاستقرار في جنوب شرق أوروبا. |
- L'échange d'informations entre les services internes, le Ministère de l'économie et les bureaux et organes compétents. | UN | - الشروع في تبادل المعلومات بين وحدات التنظيم الداخلية ووزارة الاقتصاد والمكاتب والوكالات الحكومية المعنية. |