ويكيبيديا

    "informations essentielles sur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • معلومات أساسية عن
        
    • المعلومات الأساسية المتعلقة
        
    • المعلومات الضرورية عن
        
    • المعلومات اﻷساسية عن
        
    • الاعتبارات الآتية
        
    • المعلومات الحيوية بشأن
        
    • المعلومات الهامة عن
        
    Soulignant que le patrimoine archéologique, culturel et historique sous-marin, y compris les épaves de navires et d'embarcations, recèle des informations essentielles sur l'histoire de l'humanité et que ce patrimoine est une ressource à protéger et préserver, UN وإذ تشدد على أن التراث الأثري والثقافي والتاريخي المغمور تحت سطح الماء، بما في ذلك حطام السفن والزوارق الغارقة، يتضمن معلومات أساسية عن تاريخ البشرية وأن هذا التراث مورد ينبغي حمايته والمحافظة عليه،
    Les mesures du bien-être, tant objectif que subjectif, fournissent des informations essentielles sur la qualité de la vie. UN التوصية رقم 10: تقدم مقاييس الرفاه، الموضوعية منها والذاتية، معلومات أساسية عن نوعية الحياة.
    Soulignant que le patrimoine archéologique, culturel et historique sous-marin, y compris les épaves de navires et d'embarcations, recèlent des informations essentielles sur l'histoire de l'humanité et que ce patrimoine est une ressource à protéger et préserver, UN وإذ تشدد على أن التراث الأثري والثقافي والتاريخي المغمور تحت سطح الماء، بما في ذلك حطام السفن والزوارق البحرية الغارقة، يتضمن معلومات أساسية عن تاريخ البشرية وأن هذا التراث مورد ينبغي حمايته وحفظه،
    Les informations essentielles sur la santé, la sécurité et l'environnement devraient être accessibles. UN والنفاذ إلى المعلومات الأساسية المتعلقة بالصحة والسلامة والبيئة.
    Cinq millions de dollars ont en outre été alloués à une opération de recensement de la population, dont le coût s'élève à 75 millions de dinars et qui devrait fournir des informations essentielles sur la pauvreté et les indicateurs de la pauvreté. UN كما تم توفير 5 ملايين دولار من التكلفة الكلية لإجراء التعداد السكاني لعام 2007 من جملة المبلغ البالغ قدره 75 مليون دينار حيث يتوقع بعد إجراء التعداد توفير المعلومات الضرورية عن الفقر ومؤشراته.
    Ils ont par ailleurs estimé que le rapport aurait dû contenir d'autres informations essentielles sur la situation économique des groupes défavorisés et sur les mesures prises pour améliorer leurs conditions de vie, notamment depuis l'élection du nouveau président. UN ورأوا أيضا أن التقرير كان لا بد أن يشمل سائر المعلومات اﻷساسية عن الحالة الاقتصادية، والتدابير المتخذة لتحسين أحوال المجموعات التي لا تنال إلا أقل الرعاية، وبصفة خاصة منذ انتخاب الرئيس الجديد.
    d) La diffusion d'informations essentielles sur: UN (د) وينبغي أن تراعي جهود التوعية الاعتبارات الآتية:
    Il note également l'absence dans le rapport d'informations essentielles sur la composition ethnique de la population. UN وبالمثل، لوحظ أن التقرير يفتقر إلى معلومات أساسية عن التكوين اﻹثني للسكان.
    Soulignant que le patrimoine archéologique, culturel et historique sous-marin, y compris les épaves de navires et d'embarcations, recèle des informations essentielles sur l'histoire de l'humanité et que ce patrimoine est une ressource à protéger et préserver, UN وإذ تشدد على أن التراث الأثري والثقافي والتاريخي المغمور تحت سطح الماء، بما في ذلك حطام السفن والزوارق البحرية الغارقة، يتضمن معلومات أساسية عن تاريخ البشرية وأن هذا التراث مورد ينبغي حمايته وحفظه،
    Soulignant que le patrimoine archéologique, culturel et historique sous-marin, y compris les épaves de navires et d'embarcations, recèle des informations essentielles sur l'histoire de l'humanité et que ce patrimoine est une ressource à protéger et à préserver, UN وإذ تشدد على أن التراث الأثري والثقافي والتاريخي المغمور بالمياه، بما في ذلك حطام السفن والزوارق الغارقة، ينطوي على معلومات أساسية عن تاريخ البشرية وأن هذا التراث مورد ينبغي حمايته والمحافظة عليه،
    Soulignant que le patrimoine archéologique, culturel et historique sous-marin, y compris les épaves de navires et d'embarcations, recèle des informations essentielles sur l'histoire de l'humanité et que ce patrimoine est une ressource à protéger et à préserver, UN وإذ تشدد على أن التراث الأثري والثقافي والتاريخي المغمور بالمياه، بما في ذلك حطام السفن والزوارق الغارقة، ينطوي على معلومات أساسية عن تاريخ البشرية وأن هذا التراث مورد ينبغي حمايته والمحافظة عليه،
    L'IDEA a été mise en place par le gouvernement pour apporter un soutien aux entrepreneurs actuels et futurs, en leur fournissant des informations essentielles sur les moyens de réaliser des entreprises plus prospères. UN وقد أنشأت الحكومة هذه المبادرة من أجل تقديم الدعم لأصحاب الأعمال الحرة ولمن يطمح في مباشرة الأعمال الحرة، على سبيل المثال عن طريق توفير معلومات أساسية عن سبل تحقيق مؤسسات أكثر نجاحا.
    Soulignant que le patrimoine archéologique, culturel et historique sous-marin, y compris les épaves de navires et d'embarcations, recèle des informations essentielles sur l'histoire de l'humanité et que ce patrimoine est une ressource à protéger et à préserver, UN وإذ تشدد على أن التراث الأثري والثقافي والتاريخي المغمور بالمياه، بما في ذلك حطام السفن والزوارق الغارقة، ينطوي على معلومات أساسية عن تاريخ البشرية وأن هذا التراث مورد ينبغي حمايته والمحافظة عليه،
    Les rapports communiqués dans le cadre du système d'examen des résultats et d'évaluation de la mise en œuvre (système PRAIS) continueront de donner des informations essentielles sur la manière dont le partenariat mondial pour la mise en œuvre de la Convention s'élargit et dont les flux financiers destinés à la gestion durable des terres se développent. UN وسيواصل الإبلاغ من خلال نظام استعراض الأداء وتقييم التنفيذ توفير معلومات أساسية عن كيفية توسيع نطاق الشراكات العالمية لتنفيذ الاتفاقية وكيفية تطور التدفقات المالية في مجال الإدارة المستدامة للأراضي.
    Soulignant que le patrimoine archéologique, culturel et historique sous-marin, y compris les épaves de navires et d'embarcations, recèle des informations essentielles sur l'histoire de l'humanité et que ce patrimoine est une ressource à protéger et préserver, UN وإذ تشدد على أن التراث الأثري والثقافي والتاريخي المغمور تحت سطح الماء، بما في ذلك حطام السفن والزوارق الغارقة، يتضمن معلومات أساسية عن تاريخ البشرية وأن هذا التراث مورد ينبغي حمايته وحفظه،
    Dans leur cinquième communication nationale, les Parties ont plus largement rendu compte de leurs activités nationales et ont donné davantage d'informations essentielles sur l'application de la Convention au niveau international que dans leurs précédentes communications nationales. UN وقد تحسنت تغطية الأنشطة الداخلية لهذه الأطراف كما تحسن تقديم المعلومات الأساسية المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية على الصعيد الدولي في البلاغات الوطنية الخامسة مقارنة بالبلاغات الوطنية السابقة.
    Il serait utile que les groupes d'experts chargés de surveiller l'application des embargos sur les armes disposent des informations essentielles sur les pratiques des États en matière de marquage des munitions. UN يتسنى مساعدة أفرقة الخبراء التي ترصد نظم حظر توريد الأسلحة في ما تقوم به من أعمال إذا أُتيحت لها المعلومات الأساسية المتعلقة بممارسات الدولة المتصلة بوضع العلامات على الذخيرة.
    La Fédération a observé, au cours des décennies, une difficulté qui tient au fait que plusieurs membres de sectes ne disposent pas d'informations essentielles sur leurs droits fondamentaux pouvant les aider, y compris des informations sur une éducation supérieure de qualité, y compris les exigences académiques, qui pourraient diversifier les options d'emplois rémunérés. UN والصعوبة التي لاحظها الاتحاد على مدى عقود هي افتقار كثرة من أتباع الجماعات الطائفية إلى المعلومات الأساسية المتعلقة بحقوقهم الفردية التي يمكنها أن تساعدهم، بما فيها المعلومات المتعلقة بالتعليم العالي الجيد والمؤهلات الأكاديمية التي يمكنها أن تتيح فرصاً أكبر للحصول على عمل بأجر مجز.
    Un État côtier, un État expéditeur et l'Agence ont tenu une nouvelle réunion en mars 2008 pour explorer la possibilité de veiller à ce que les informations essentielles sur les colis qui sont utilisées dans le transport soient aisément accessibles à tout État qui en a besoin. UN وفي آذار/مارس 2008، انعقد اجتماع آخر بين دولة ساحلية وأخرى ناقلة والوكالة الدولية للطاقة الذرية، بغرض استكشاف إمكانية كفالة توافر المعلومات الضرورية عن العبوات المستخدمة في النقل بدون تأخير لأية دولة تطلبها().
    27. À la demande des parties, UNAVEM III à l'intention de lancer un programme au niveau national afin de diffuser des informations essentielles sur les droits de l'homme. UN ٢٧ - وبناء على طلب من اﻷطراف، تنوي البعثة أن تشرع، على نطاق البلد كله، في برنامج لنشر المعلومات اﻷساسية عن حقوق اﻹنسان.
    d) La diffusion d'informations essentielles sur: UN (د) وينبغي أن تراعي جهود التوعية الاعتبارات الآتية:
    Les faits montrent que les États, les entreprises et d'autres entités privées ne rendent pas publiques certaines informations essentielles sur les conséquences potentielles de la pollution et les dégâts irréversibles pour l'environnement tant qu'aucun incident n'est survenu. UN وتبين الاتجاهات أن الدول والشركات وغيرها من الكيانات الخاصة لا تتبادل بشكل عام المعلومات الحيوية بشأن الآثار التي يمكن أن يسببها التلوث والأضرار التي تلحق البيئة والتي لا يمكن إصلاحها، إلا بعد وقوع الحادث.
    Des informations essentielles sur les activités de l’ONU et les statistiques mondiales, le texte de traités internationaux, de résolutions et de communiqués de presse, dont la diffusion était auparavant beaucoup plus lente, peuvent désormais être consultées instantanément sur la page d’accueil du site World Wide Web de l’ONU. UN ٩١ - إن المعلومات الهامة عن أنشطة اﻷمم المتحدة، واﻹحصاءات العالمية، ونصوص المعاهدات الدولية، والقرارات، وسائر البلاغات الصحفية، التي كانت تستغرق الساعات، وحتى اﻷيام، كي يتم نشرها، أصبحت اﻵن متاحة فورا على " ملف " اﻷمم المتحدة الذي يظهر على الشبكة العالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد