● Équipes du Centre de recherche sur les questions d'égalité offrant des informations et des conseils aux femmes dans cinq districts de Grèce; | UN | :: أفرقة المعلومات والمشورة التابعة لمركز البحوث المعني بمسائل المساواة والعاملة لصالح المرأة في أقاليم اليونان الخمسة |
Les femmes rurales ont droit à la gratuité des services et des soins médicaux d'urgence, y compris des informations et des conseils. | UN | وللمرأة الريفية الحق في الحصول مجانا على الخدمات والرعاية الطبية الطارئة، ومنها المعلومات والمشورة. |
Il existe par ailleurs environ 2 000 centres de planification familiale qui fournissent des informations et des conseils spécialisés en la matière. | UN | وفي الصين، علاوة على ذلك، يوجد أكثر من ٠٠٠ ٢ مركز خدمات متخصص في توفير المعلومات والمشورة بشأن تنظيم اﻷسرة. |
Ils organisent des ateliers et des séminaires et fournissent des informations et des conseils. | UN | فهي تقوم بتنظيم حلقات العمل والحلقات الدراسية وتوفير المعلومات وإسداء المشورة. |
f) Inventorier les sources de financement pour le transfert, l'acquisition, l'adaptation et la mise au point de technologies pertinentes puis fournir des informations et des conseils à leur sujet. | UN | )و( تعيين مصادر التمويل لنقل واحتياز وتطويع وتطوير التكنولوجيات المناسبة ثم توفير المعلومات وإسداء النصح بشأنها. |
210. Le CEDEHM fournit des informations et des conseils aux femmes (et aux hommes) sur un large éventail de sujets. | UN | 210 - لقد عمل المركز على توفير المعلومات والتوجيه للنساء (والرجال) بشأن طائفة واسعة من المواضيع. |
Tous les articles sont répertoriés sur le réseau d'échange des praticiens de la gestion du carburant, point de communication avec les missions. Le réseau donne des informations et des conseils sur l'assurance qualité du carburant en diffusant le manuel de gestion du carburant, les meilleures méthodes de gestion et autres données techniques. | UN | وجميع هذه المواد مدرجة في شبكة ممارسي إدارة الوقود، وهي نقطة الاتصال مع البعثات، وقدمت شبكة الممارسين هذه المعلومات والتوجيهات المتعلقة بضمان جودة الوقود من خلال دليل الوقود وأفضل الممارسات وبيانات تقنية أخرى. |
À cet effet, elle participera aux réunions et aux activités de la Commission, offrira des informations et des conseils, et exercera ses bons offices selon que de besoin. | UN | ويستلزم ذلك المشاركة في اجتماعات وأنشطة هذه اللجنة، وتقديم المعلومات والمشورة وبذل المساعي الحميدة عند الحاجة إليها. |
Il s'est félicité de la collaboration du Japon, qui a fourni des informations et des conseils dans ce domaine. | UN | وإنه لاحظ مع التقدير التعاون الذي أبدته اليابان من حيث تقديم المعلومات والمشورة بشأن هذه المسائل. |
Le Centre a pour mission de fournir des informations et des conseils et d'agir comme contact avec les organismes nationaux et internationaux. | UN | وسيكون المركز بمثابة وحدة لتقديم المعلومات والمشورة وحلقة وصل بين اﻷنشطة الوطنية والدولية. |
Même lorsqu'elles ne peuvent pas ellesmêmes examiner les plaintes, elles peuvent fournir aux requérants des informations et des conseils concernant d'autres voies de recours. | UN | وحتى لو لم تستطع هذه المؤسسات ذاتها معالجة التظلمات، فإنها تستطيع توفير المعلومات والمشورة بشأن سبل الطعن الأخرى لأولئك الذين يلتمسون الانتصاف. |
217. En 1994, les États ont continué de faire appel à la Division pour obtenir des informations et des conseils sur divers aspects de la Convention ainsi que sur la législation nationale pertinente. | UN | ٢١٧ - واستمرت الدول في عام ١٩٩٤ في الاستفادة من قدرات الشعبة في توفير المعلومات والمشورة بشأن مختلف جوانب الاتفاقية، وكذلك بشأن التشريعات الوطنية ذات الصلة. |
En outre, les projets de sensibilisation et de préparation aux accidents industriels au niveau local, et de production moins polluante, du PNUE, permettent de fournir aux industries des informations et des conseils essentiels pour réduire la pollution et les risques qui en découlent pour la santé. | UN | وإضافة إلى ذلك فإن مشروع الوعي والتأهب لمواجهة الحوادث الصناعية على المستوى المحلي ومشروع الانتاج اﻷنظف، اللذين يضطلع بهما برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، يوفران للصناعة المعلومات والمشورة الضرورية للحد من التلوث وما يتصل به من مخاطر صحية. |
Ce projet permet non seulement de fournir des informations et des conseils mais aussi d'assurer certains services tels que le dépistage des MST, l'orientation vers les centres de dépistage du VIH et la distribution de contraceptifs. | UN | ويقدم المشروع الذي يدعمه الصندوق المعلومات والمشورة وخدمات مثل اختبار الأمراض التي تنقل عن طريق الاتصال الجنسي، والإحالة إلى الاختبار فيما يتصل بالفيروس، وتوزيع الوسائل المانعة للحمل. |
Les résultats de ces projets pilotes ont été rassemblés dans un rapport unique et commode qui a été diffusé aux organisations qui disposent d'un réseau national qui fournit des informations et des conseils aux entreprises. | UN | وقد جمﱢعت اﻵن نتائج المشاريع الرائدة معاً في دراسة إحصائية واحدة سهلة الاستعمال ووزعت على المنظمات التي لها شبكات في جميع أنحاء البلاد لتقديم المعلومات والمشورة لﻷعمال التجارية. |
En outre, le Service fournira aux États Membres et aux organisations internationales et non gouvernementales, en temps voulu, des informations et des conseils sur les questions de limitation des armements et de désarmement. | UN | وعلاوة على ذلك، سيوفر فرع المؤتمر المعلومات والمشورة المتعلقة بقضايا الحد من الأسلحة ونزع السلاح في الوقت المناسب إلى الدول الأعضاء والمنظمات الدولية وغير الحكومية. |
Notre représentant y a collaboré avec d'autres organisations non gouvernementales pour donner des informations et des conseils. | UN | وتعاون ممثلنا مع المنظمات غير الحكومية الأخرى على توفير المعلومات وإسداء المشورة. |
L'Unité a également fourni des informations et des conseils aux États parties qui organisaient leurs propres activités de sensibilisation pour promouvoir l'universalisation. | UN | وقامت الوحدة أيضاً بتقديم المعلومات وإسداء المشورة إلى الدول الأطراف التي تضطلع بأنشطة التوعية الخاصة بها من أجل الترويج لعالمية الاتفاقية. |
Inventorier les sources de financement disponibles pour le transfert, l'acquisition, l'adaptation et la mise au point de technologies écologiquement rationnelles, économiquement viables et socialement acceptables permettant de lutter contre la désertification et/ou d'atténuer les effets de la sécheresse, puis fournir des informations et des conseils à leur sujet; | UN | - تحديد مصادر التمويل لنقل واحتياز وتطويع وتطوير التكنولوجيات السليمة بيئياً والصالحة اقتصادياً والمقبولة اجتماعياً لمكافحة التصحر و/أو تخفيف آثار الجفاف، ثم توفير المعلومات وإسداء النصح بشأنها؛ |
49. Par ailleurs, le rôle du Mécanisme mondial dans le domaine du transfert de technologie consiste notamment à inventorier les sources de financement disponibles pour le transfert, l'acquisition, l'adaptation et la mise au point de technologies écologiquement rationnelles, économiquement viables et socialement acceptables, puis à fournir des informations et des conseils à leur sujet. | UN | 49- كما يشمل دور الآلية العالمية في مجال نقل التكنولوجيا، في جملة أمور، تحديد مصادر التمويل لنقل واحتياز وتطويع وتطوير التكنولوجيات السليمة بيئياً والصالحة اقتصادياً والمقبولة اجتماعياً، وتوفير المعلومات وإسداء النصح بشأنها. |
481. Le Programme fournit des informations et des conseils d'orientation sur les questions juridiques et sociales. | UN | 481- يقدم البرنامج المعلومات والتوجيه فيما يتعلق بكل المسائل القانونية والاجتماعية. |
Le site Web du Centre, créé en décembre 2008, offre au monde maritime une structure sécurisée pour enregistrer les renseignements sur les navires, mettre à jour la position des navires et recevoir des informations et des conseils en vue de réduire le risque d'attaque par des pirates. | UN | ويتيح موقع المركز على شبكة الإنترنت، الذي أنشئ في كانون الأول/ديسمبر 2008، إلى أوساط النقل البحري مرفقا آمنا لتسجيل تفاصيل السفن التابعة لها، وتحديث مواقع سفنها وتلقي المعلومات والتوجيهات الهادفة إلى الحد من خطر الهجمات التي يشنها القراصنة. |
c) Nécessité de communiquer des informations et des conseils dans des langues autres que l'anglais, en particulier des langues locales. | UN | (ج) ضرورة توفير المعلومات والإرشادات بلغات أخرى غير الإنكليزية، ولا سيما باللغات المحلية. |
Cette loi consacre le droit de toute personne de recevoir une éducation, des informations et des conseils en matière de contraception sous une forme claire, compréhensible, complète et le cas échéant confidentielle. | UN | ووفقاً للقانون، يحق لجميع الأفراد الحصول على التثقيف والمعلومات والمشورة بشأن تحديد النسل، بطريقة واضحة وشاملة وكاملة، وسرية إذا لزم الأمر. |
Dans la période examinée, < < des points de contact pour les soins aux enfants > > ont été créés à quatre universités autrichiennes (Graz, Vienne, Linz et Salzbourg) et chargés de fournir des informations et des conseils, ainsi que de trouver des endroits pour donner des soins aux enfants. | UN | خلال الفترة قيد الاستعراض، تم إنشاء " مكاتب اتصال لرعاية الأطفال " في أربع جامعات نمساوية (غراتس، وفيينا، ولينتس وسالزبورغ) وتم تكليفها بتوفير المعلومات والإرشاد فضلا عن إيجاد أماكن لرعاية الأطفال. |
Ils fournissent des informations et des conseils dans le domaine de la planification familiale et des moyens contraceptifs. | UN | وفي هذه المكاتب الاستشارية يستطيع المرء أن يحصل على المعلومات والنصائح بشأن تخطيط الأسرة ووسائل منع العمل وغير ذلك. |
Si le projet est couronné de succès, le personnel sera moins sensible à la différence de sexe lorsqu'il donnera des informations et des conseils. | UN | وإذا نجح المشروع في تحقيق هذا الغرض، سيكون الموظفون أكثر حيادا تجاه الجنسين فيما يقدمونه من معلومات ومشورة. |