Le coordonnateur du réseau serait chargé de rassembler les informations et données nationales et de les mettre en réseau. | UN | وينبغي لمنسق هذه الآلية أن يكون مسؤولاً عن جمع المعلومات والبيانات الوطنية وإدخالها في الشبكة. |
Le site donne accès aux informations et données démographiques disponibles dans l'ensemble du système des Nations Unies. | UN | وشبكة المعلومات السكانية بوابة للحصول على المعلومات والبيانات السكانية المتوافرة على صعيد منظومة الأمم المتحدة. |
Elle ne demande que les informations et données qui lui sont nécessaires pour s'acquitter des responsabilités qui lui sont confiées par le Traité. | UN | ولا تطلب المنظمة سوى المعلومات والبيانات الضرورية للاضطلاع بمسؤولياتها بمقتضى هذه المعاهدة. |
Les inspecteurs ne sollicitent que les informations et données nécessaires pour assurer la vérification du respect du Traité. | UN | ولا يطلب المفتشون سوى المعلومات والبيانات الضرورية لضمان التحقق من الامتثال لهذه المعاهدة. |
iii) Promouvoir la mise au point d'informations et de données sur les changements climatiques, la variabilité climatique et les phénomènes extrêmes projetés, ainsi que l'accès à ces informations et données et leur utilisation; | UN | `3` التشجيع على إيجاد معلومات وبيانات عن تغير المناخ المتوقع، وعلى الوصول إليها واستخدامها؛ |
Elle ne demande que les informations et données qui lui sont nécessaires pour s'acquitter des responsabilités qui lui sont confiées par le Traité. | UN | ولا تطلب المنظمة سوى المعلومات والبيانات الضرورية للاضطلاع بمسؤولياتها بمقتضى هذه المعاهدة. |
Elle ne demande que les informations et données qui lui sont nécessaires pour s'acquitter des responsabilités qui lui sont confiées par le Traité. | UN | ولا تطلب المنظمة سوى المعلومات والبيانات الضرورية للاضطلاع بمسؤولياتها بمقتضى هذه المعاهدة. |
Elle ne demande que les informations et données qui lui sont nécessaires pour s'acquitter des responsabilités qui lui sont confiées par le Traité. | UN | ولا تطلب المنظمة سوى المعلومات والبيانات الضرورية للاضطلاع بمسؤولياتها بمقتضى هذه المعاهدة. |
En conséquence, l'ensemble des informations et données reflétées dans le présent rapport concernent les seuls secteurs contrôlés par le Gouvernement. | UN | لذلك، فجميع المعلومات والبيانات المقدمة في هذا التقرير تخص المناطق الواقعة تحت سيطرة الحكومة. |
Le site donne accès aux informations et données démographiques disponibles dans l'ensemble du système des Nations Unies. | UN | والشبكة هي بوابة إلى المعلومات والبيانات السكانية المتاحة عبر منظومة الأمم المتحدة. |
L'examen et analyse des informations et données recueillies; | UN | :: استعراض وتحليل المعلومات والبيانات المجمعة؛ |
Les niveaux de référence sont calculés en utilisant les meilleures informations et données actuellement disponibles. | UN | وتحتسب خطوط الأساس باستخدام أفضل المعلومات والبيانات المتاحة في الوقت الراهن. |
Cette problématique commune vaut également pour les informations et données relatives à la désertification et pour leur utilisation dans le cadre d'un système d'alerte précoce. | UN | هذه المشاكل الشائعة تسري أيضاً على المعلومات والبيانات المتصلة بالتصحر وعلى استخدامها كنظام للإنذار المبكر. |
De nombreuses délégations ont également soulevé la question de la disponibilité et de la diffusion des informations et données. | UN | وأثار العديد من الوفود أيضا مسألة توفر المعلومات والبيانات ونشرها. |
Les informations et données requises ont été fournies par les institutions étatiques et les organisations publiques concernées. | UN | وقدمت المؤسسات الحكومية والمنظمات العامة المعنية المعلومات والبيانات رسميا. |
Dans le domaine de la défense nationale, il recueille et analyse les informations et données concernant les pays étrangers présentant un intérêt pour la sécurité de l'État. | UN | وتشمل مهام الاستخبارات في مجال الدفاع الوطني جمع وتوثيق وتحليل كل ما يعتبر هاما لصيانة المصالح الأمنية للدولة من المعلومات والبيانات بالبلدان الأخرى. |
Le Comité regrette l'insuffisance des informations et données fournies au sujet de la mise en application des lois en vigueur et de la pratique pénale. | UN | وتأسف اللجنة لعدم كفاية المعلومات والبيانات بشأن تنفيذ القوانين الحالية والممارسات الجزائية. |
Elle devrait notamment comporter des dispositions appropriées pour empêcher tout accès non autorisé à ces informations et données. | UN | وينبغي إدراج أحكام مناسبة لضمان تأمين المعلومات والبيانات. |
Il regrette que les informations et données, notamment statistiques, sur la situation des femmes handicapées soient insuffisantes, notamment sur leur situation socioéconomique et leurs conditions de vie ainsi que sur les violences dont ces femmes sont victimes. | UN | وتأسف اللجنة لعدم وجود معلومات وبيانات كافية عن حالة ذوات الإعاقة في الدولة الطرف، ولا سيما ما يتعلق منها بالوضع الاجتماعي والاقتصادي وظروف المعيشة، بالإضافة إلى العنف ضد ذوات الإعاقة. |
Le site donne accès aux informations et données démographiques disponibles dans l'ensemble du système des Nations Unies. | UN | والشبكة هي بوابة الدخول للمعلومات والبيانات السكانية المتاحة عبر منظومة الأمم المتحدة. |
En outre, lorsque des publications faisant l'objet d'un examen collégial sont produites, il est d'usage de divulguer les connaissances, informations et données sur lesquelles se fondent les analyses et les conclusions et d'en préciser les sources. | UN | علاوة على ذلك، فإن من الممارسات المعتادة في عملية إنتاج المنشورات التي يستعرضها الأقران للمعارف والمعلومات والبيانات التي تستند إليها التحليلات والنتائج أن يتم الكشف عنها وأن تكون قابلة للتتبع. |
Elle a prié son Président d'adresser une lettre à la Mission permanente, dans laquelle il recommanderait que le résumé adopté par la Commission soit intégralement rendu public, étant entendu que toutes informations et données que le Gouvernement brésilien souhaiterait rendre publiques en plus du résumé pourraient, avec une demande écrite expresse en ce sens, être soumises au Secrétaire général. | UN | وطلبت اللجنة من الرئيس أن يوجه رسالة إلى البعثة الدائمة يوصي فيها بنشر كامل الموجز بصيغته المعتمدة من اللجنة، على أن يكون مفهوما أن أي معلومات أو بيانات إضافية قد ترغب حكومة البرازيل في نشرها مع الموجز يمكن أن تقدَّم إلى الأمين العام مشفوعة بطلب خطي صريح بهذا المعنى. |
Systèmes de transfert des informations et données spatiales -Système ouvert d'archivage d'information (SOAI) − Modèle de référence | UN | بيانات المجال ونظم نقل المعلومات - نظام معلومات الأرشيف المفتوح - نموذج مرجعي |
La délégation surinamaise s'efforcera de répondre à la présente séance aux questions qu'ils ont posées mais, pour beaucoup d'entre elles, elle ne dispose pas des informations et données statistiques nécessaires. | UN | وأضافت أن الوفد السورينامي سيسعى إلى الرد خلال هذه الجلسة على الأسئلة التي طرحها الأعضاء، وإن كانت تعوزه المعلومات والمعطيات الإحصائية الضرورية فيما يتعلق بعدد كبير منها. |