ويكيبيديا

    "informations importantes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • معلومات هامة
        
    • المعلومات الهامة
        
    • المعلومات المهمة
        
    • معلومات مهمة
        
    • المعلومات الحيوية
        
    • المعلومات القيمة
        
    • لمعلومات مهمة
        
    • للمعلومات الهامة
        
    • بمعلومات هامة
        
    • المعلومات الحاسمة
        
    Ces organismes ont tendance à suivre des méthodes heuristiques ou intuitives pour simplifier une matière complexe mais ce faisant ils négligent des informations importantes. UN وتميل الوكالات الناشئة إلى اتباع نهج تجريبي أو حدسي لتبسيط الأمور المعقدة، فتتجاهل معلومات هامة في إطار هذه العملية.
    En conséquence, les pays en développement sont confrontés à la difficulté de concevoir une politique d'innovation sans peut-être disposer de certaines informations importantes. UN وفي ظل هذه الظروف، تواجه البلدان النامية تحدي تصميم سياسة عامة للابتكار بينما قد لا تكون في متناولها معلومات هامة.
    La société dans son ensemble risque alors d'être privée d'accès à des informations importantes. UN ونتيجة لذلك، قد يتعذر على المجتمع ككل الوصول إلى معلومات هامة.
    Ces informations importantes ont été analysées et utilisées dans le cadre de l'étude; UN وحُلِّلت تلك المعلومات الهامة واستُخدمت في إطار الدراسة؛
    74. Les informations concernant la concentration des transactions des banques commerciales sont des informations importantes qui devraient être divulguées. UN ٤٧- من المعلومات الهامة التي ينبغي للمصارف التجارية الكشف عنها ما يتعلق منها بتركز صفقاتها.
    Le site Intranet propre au FENU a été conçu de manière à faciliter les communications internes et l'accès aux informations importantes tant au siège que dans les bureaux extérieurs. UN كما يجري وضع شبكة إنترنت مشتركة. وصممت لتسهيل الاتصالات الداخلية والحصول على المعلومات المهمة في المقر والميدان.
    Bien que certaines régions disposent d'informations importantes sur ces sujets, il y a toujours des lacunes importantes dans la couverture au niveau mondial. UN وفي حين أن بعض المناطق تتوافر لديها معلومات مهمة عن هذه المواضيع، ما زالت هناك ثغرات رئيسية في التغطية العالمية.
    Il conserverait sa formulation actuelle tout en faisant expressément référence à l'annexe, celle-ci contenant des informations importantes sur les catégories de traités concernées. UN وتعتمد هذه الصيغة، مع الإشارة إشارة صريحة إلى المرفق، اعتبارا لأنه يحتوي على معلومات هامة عن فئات المعاهدات المعنية.
    Nous remercions également M. Hédi Annabi pour les efforts inlassables qu'il déploie en Haïti et pour les informations importantes qu'il nous a fournies. UN كما نود أن نشكر السيد هادي العنابي على جهوده المتواصلة في هايتي وعلى ما وافانا به من معلومات هامة.
    Si la crise se produit en dehors des heures de bureau, il est probable que les fonctionnaires ne relèveront pas leur courrier électronique et qu'ils ne recevront pas certaines informations importantes. UN وإذا حدثت أزمة خارج ساعات العمل، فإن الموظفين لن يقرأوا في الأغلب بريدهم الإلكتروني وقد لا يتلقون معلومات هامة.
    i. Une < < trousse > > du soutien dans les situations d'urgence, des guides et des recueils de consignes faciles d'emploi, contenant des informations importantes pour les victimes et leur famille; UN ' 1` مجموعة أدوات للدعم في حالات الطوارئ وكتيبات ومبادئ توجيهية سهلة الاستعمال تحتوي على معلومات هامة للناجين وأسرهم؛
    D'autre part, les responsables somaliens et d'autres personnes qui détiennent des informations importantes voyagent régulièrement en dehors de la Somalie. UN وعلاوة على ذلك، فإن القادة الصوماليين وغيرهم من الأفراد الذين يملكون معلومات هامة يسافرون بصورة منتظمة إلى خارج الصومال.
    L'Iraq a admis qu'elle avait omis de divulguer des informations importantes sur ses programmes balistiques. UN وقد اعترفت العراق بأنها كانت تحجب معلومات هامة عن برامجها المتعلقة بالقذائف.
    Les États membres des Nations Unies et les institutions concernées du système des Nations Unies devraient renforcer leurs liens avec le Comité, source d'informations importantes et objectives dans son domaine. UN وينبغي أن تعزّز الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والوكالات المختصة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة علاقاتها باللجنة العلمية، وهي مصدر هذه المعلومات الهامة والموضوعية في مجالها.
    Pour terminer, ma délégation voudrait rendre hommage au Département de l'information pour ses efforts visant à diffuser des informations importantes sur les activités et programmes de l'Organisation, élément essentiel pour promouvoir une image positive et assurer un appui continu à l'Organisation. UN وختاماً، يود وفدي أن يثني على إدارة شؤون الإعلام لجهودها المبذولة في نشر المعلومات الهامة عن أنشطة المنظمة وبرامجها، وهو أمر بالغ الأهمية في تعزيز الصورة الإيجابية للمنظمة واستمرار تمتعها بالدعم.
    Ce fonds permettrait à ces ONG d’obtenir des informations importantes auprès de sources des Nations Unies et de participer à d’importantes réunions et conférences se rapportant à leur domaine d’activité. UN وقد يعمل هذا الصندوق على توفير سُبل استعادة المعلومات الهامة من مصادر اﻷمم المتحدة كي تزود المنظمات غير الحكومية فضلا عن حضور الاجتماعات الهامة أو المؤتمرات ذات الصلة بعملها.
    Il déclare en outre que toutes les informations importantes étaient connues au début de l'enquête préliminaire. UN وأضاف قائلاً إن جميع المعلومات المهمة كانت معروفة منذ المراحل الأولى للتحقيق السابق للمحاكمة.
    Il déclare en outre que toutes les informations importantes étaient connues au début de l'enquête préliminaire. UN وأضاف قائلاً إن جميع المعلومات المهمة كانت معروفة منذ المراحل الأولى للتحقيق السابق للمحاكمة.
    Tu sais, cette femme a peut-être des informations importantes pour l'affaire. Open Subtitles تعلمين, تلك المرأة ربما لديها معلومات مهمة تخص القضية.
    Ainsi, les spécialistes des droits de l'homme en poste à Zagreb ont participé, en décembre, à un atelier réunissant des fonctionnaires de la FORPRONU appartenant au personnel civil et à la police civile, ce qui a notamment permis d'améliorer les échanges d'informations importantes entre les deux organisations. UN وعليه شارك مسؤولو حقوق اﻹنسان في مكتب زغرب الميداني في حلقة تدريبية عملية عقدت في كانون اﻷول/ديسمبر مع مسؤولي الشؤون المدنية والشرطة المدنية في قوات اﻷمم المتحدة للحماية. وكانت إحدى نتائج هذه الحلقة تحسن تبادل المعلومات الحيوية بين المنظمتين.
    S'il subsiste un doute sur le point de savoir comment les informations confidentielles pourront être utilisées ou dévoilées, les gouvernements pourraient hésiter à fournir certains types d'informations importantes à la cour. UN وإذا ما ثار الشك حول كيفية استخدام المعلومات الحساسة أو الكشف عنها، فإن الحكومات قد تمانع في تقديم بعض أنواع المعلومات القيمة إلى المحكمة.
    Plus les circonstances nouvelles sont invoquées tardivement, plus il faut chercher à savoir pourquoi elles l'ont été à un stade avancé de la procédure. Quand un demandeur d'asile a dissimulé des informations importantes pour l'examen de sa demande, cela a une incidence sur la crédibilité des faits nouveaux invoqués. UN وأشار المجلس إلى أنه كلما طالت الفترة التي تسبق الاحتجاج بظروف جديدة، كلما ازدادت الحاجة إلى تبرير التأخر في الاحتجاج بهذه الظروف الجديدة، وأن حجب ملتمس اللجوء لمعلومات مهمة لدراسة طلب اللجوء الذي قدمه من شأنه أن يؤثر في موثوقية الظروف الجديدة التي احتج بها.
    Ces dernières années, on a enregistré une croissance soutenue du nombre d'attaques informatiques contre de grandes infrastructures nationales, qui ont porté préjudice aux États concernés en altérant des informations importantes et perturbant le fonctionnement d'usines et d'équipements collectifs, les transports et l'approvisionnement en énergie. UN وشهدت السنوات الأخيرة ازدياداً ملحوظاً في الهجمات الحاسوبية على الهياكل الأساسية الوطنية الحيوية، وتضر هذه الهجمات بالدول بتشويهها للمعلومات الهامة وبتعطيلها عمليات الإنتاج في المصانع وتوريد الخدمات العامة والطاقة وشبكات المواصلات.
    Il continuera également de fournir au Conseil des informations importantes en ce qui concerne la levée partielle de l'embargo sur les armes. UN وسيواصل أيضا تزويد المجلس بمعلومات هامة بشأن الرفع الجزئي لحظر توريد الأسلحة.
    Les donateurs pourraient aider le PNUD en précisant leurs attentes, leurs préoccupations et leurs intérêts; en partageant les informations importantes concernant la manière dont le PNUD pourrait s'améliorer; et en matérialisant par des contributions financières les différents textes adoptés. UN ويمكن أن يساعد المانحون برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بتوضيح توقعاتهم ومشاغلهم واهتماماتهم؛ وتبادل المعلومات الحاسمة بشأن الكيفية التي يمكن أن يدعم بها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي نفسه أفضل ما يمكن؛ وترجمة القوانين المعتمدة إلى حقائق مالية ملموسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد