Une délégation a souligné que les informations mentionnées dans ce paragraphe devraient se limiter uniquement à l'autorité chargée de l'enquête. | UN | أكد أحد الوفود على وجوب أن تقتصر المعلومات المشار إليها في هذه الفقرة على السلطة المكلفة بالتحقيق. |
14. Prie le Secrétariat d'afficher les informations mentionnées au paragraphe 13 ci-dessus sur le site de la Convention de Bâle; | UN | 14 - يطلب إلى الأمانة إتاحة المعلومات المشار إليها في الفقرة 13 أعلاه على الموقع الشبكي لاتفاقية بازل؛ |
Indiquer si la législation nationale garantit à toute personne ayant un intérêt légitime pour les informations mentionnées au paragraphe 1 de l'article 18 de la Convention l'accès à ces informations. | UN | 17- يُرجى بيان ما إذا كانت القوانين المحلية تكفل لأي شخص لديه مصلحة مشروعة الوصول إلى المعلومات المشار إليها في الفقرة 1 من المادة 18 من الاتفاقية. |
Les informations mentionnées aux paragraphes 2 et 3 ci-dessus sont soumises au Secrétariat conformément au calendrier indiqué ci-dessous au paragraphe 8. | UN | 4 - تقدم المعلومات المشار إليها في الفقرتين 2 و3 آنفاً للأمانة وفقاً للجدول الزمني المبين في الفقرة 8 أدناه. |
De l'avis des auteurs, les informations mentionnées plus haut apportent une réponse suffisante aux affirmations formulées par l'État partie à ce sujet. | UN | ويرى صاحبا البلاغين أن المعلومات المذكورة أعلاه تشكل رداً كافياً على دفوع الدولة الطرف في هذا الخصوص. |
24. Mesures à prendre: Le Groupe de travail spécial sera invité à examiner les informations mentionnées aux paragraphes 22 et 23 cidessus. | UN | 24- الإجراء: يُدعى الفريق العامل المخصص إلى النظر في المعلومات المشار إليها في الفقرتين 22 و23 أعلاه. |
a) De mettre à jour et diffuser périodiquement les informations mentionnées au paragraphe 11 ci-dessus, sous réserve des ressources extrabudgétaires disponibles; | UN | )أ( أن يستكمل، بانتظام، المعلومات المشار إليها في الفقرة ١١ أعلاه ويوزعها، رهنا بتوفر موارد من خارج الميزانية؛ |
c) De diffuser les informations mentionnées à l'alinéa b du paragraphe 18 cidessus, notamment en publiant un résumé à l'intention des décideurs; | UN | (ج) نشر المعلومات المشار إليها في الفقرة 18(ب) أعلاه، بطرق تشمل إصدار موجز لواضعي السياسات؛ |
4. Lorsque les marchandises sont remises au transporteur ou à une partie exécutante dans un conteneur ou un véhicule fermé, le transporteur peut faire des réserves relativement aux informations mentionnées : | UN | ٤ - عند تسليم البضائع إلى الناقل أو الطرف المنفذ في حاوية أو عربة مغلقة بغرض نقلها، يجوز للناقل أن يتحفظ على المعلومات المشار إليها في: |
5. Décide que les informations mentionnées au paragraphe 4 ci-dessus seront examinées conformément aux décisions pertinentes relatives à l'article 8 du Protocole de Kyoto; | UN | 5- يقرر أنه يتعين مراجعة المعلومات المشار إليها في الفقرة 4 أعلاه وفقاً للمقررات ذات الصلة المندرجة في إطار المادة 8 من بروتوكول كيوتو؛ |
7. L'État adoptant voudra peut-être prévoir, dans ses règlements en matière de passation de marchés, le lieu et le mode de publication des informations mentionnées dans cet article. | UN | 7- وقد تودّ الدولة المشترعة أن تنصّ، في لوائح الاشتراء التنظيمية، على مكان ووسيلة نشر المعلومات المشار إليها في هذه المادة. |
3. Décide également que les informations mentionnées au paragraphe 2 ci-dessus seront examinées conformément aux décisions pertinentes prises en application de l'article 8 du Protocole de Kyoto; | UN | 3- يقرر أيضاً أنه يتعين استعراض المعلومات المشار إليها في الفقرة 2 أعلاه وفقاً للمقررات ذات الصلة المندرجة في إطار المادة 8 من بروتوكول كيوتو؛ |
3. Décide également que les informations mentionnées au paragraphe 2 ci-dessus seront examinées conformément aux décisions pertinentes prises en application de l'article 8 du Protocole de Kyoto; | UN | 3- يقرر أيضاً أنه يتعين استعراض المعلومات المشار إليها في الفقرة 2 أعلاه وفقاً للمقررات ذات الصلة المندرجة في إطار المادة 8 من بروتوكول كيوتو؛ |
3. Décide également que les informations mentionnées au paragraphe 2 ci-dessus seront examinées conformément aux décisions pertinentes prises en application de l'article 8 du Protocole de Kyoto; | UN | 3- يقرر أيضاً أنه يتعين استعراض المعلومات المشار إليها في الفقرة 2 أعلاه وفقاً للمقررات ذات الصلة المندرجة في إطار المادة 8 من بروتوكول كيوتو؛ |
3. Décide également que les informations mentionnées au paragraphe 2 ci-dessus seront examinées conformément aux décisions pertinentes prises en application de l'article 8 du Protocole de Kyoto; | UN | 3- يقرر أيضاً أنه يتعين استعراض المعلومات المشار إليها في الفقرة 2 أعلاه وفقاً للمقررات ذات الصلة المندرجة في إطار المادة 8 من بروتوكول كيوتو؛ |
j) De définir des formats électroniques types pour la transmission des informations mentionnées aux alinéas b et c du paragraphe 7 ci-après; | UN | (ي) أن تصوغ نماذج إلكترونية موحدة للإبلاغ عن المعلومات المشار إليها في الفقرة 7(ب) و(ج) أعلاه؛ |
4. Lorsque les marchandises sont remises au transporteur ou à une partie exécutante dans un conteneur ou un véhicule fermé, le transporteur peut faire des réserves relativement aux informations mentionnées: | UN | ٤- عندما تُسلَّم البضاعة إلى الناقل أو الطرف المنفِّذ في حاوية أو عربة مغلقة بغرض نقلها، يجوز للناقل أن يتحفظ على المعلومات المشار إليها في: |
4. Lorsque les marchandises sont remises au transporteur ou à une partie exécutante dans un conteneur ou un véhicule fermé, le transporteur peut faire des réserves relativement aux informations mentionnées : | UN | ٤ - عندما تسلم البضاعة إلى الناقل أو الطرف المنفذ في حاوية أو عربة مغلقة بغرض نقلها، يجوز للناقل أن يتحفظ على المعلومات المشار إليها في: |
135. Il a été noté que le projet d'article 42 établissait un système permettant au transporteur de faire des réserves relativement aux informations mentionnées au projet d'article 38 dans les données du contrat. | UN | 135- لوحظ أن مشروع المادة 42 يضع نظاما يستطيع الناقل من خلاله التحفظ على المعلومات المشار إليها في مشروع المادة 38 المتعلقة بتفاصيل العقد. |
De l'avis des auteurs, les informations mentionnées plus haut apportent une réponse suffisante aux affirmations formulées par l'État partie à ce sujet. | UN | ويرى صاحبا البلاغين أن المعلومات المذكورة أعلاه تشكل رداً كافياً على دفوع الدولة الطرف في هذا الخصوص. |
4. Compte tenu des informations mentionnées ci—dessus, le Rapporteur spécial a exprimé le désir d'entreprendre une mission d'enquête dans les deux pays; il a donc proposé de combiner sa mission au Pérou avec celle qu'il envisageait de faire en Colombie. | UN | ٤- وفي ضوء المعلومات المذكورة أعلاه، أعرب المقرر الخاص عن رغبته في القيام ببعثة لتقصي الحقائق إلى البلدين؛ وأقترح بالتالي أن يجمع بين بعثته إلى بيرو وبعثة إلى كولومبيا. |