ويكيبيديا

    "informations non" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المعلومات غير
        
    • معلومات غير
        
    • التقارير غير
        
    • البيانات غير
        
    • لمعلومات غير
        
    • معلومات لم
        
    • المعلومات ليست
        
    • المعلومات المفتوحة
        
    • تقارير لم
        
    • معلومات مستقاة من مصادر غير
        
    • الإبلاغ غير
        
    Enfin, il a jugé nécessaire de publier des informations non financières. UN وأخيراً، شدد على ضرورة الإفصاح عن المعلومات غير المالية.
    v) Veiller à ce que les informations non confidentielles se rapportant aux changements climatiques soient aisément accessibles à toutes les parties concernées par divers moyens de communication; UN ضمان إتاحة المعلومات غير السرية المتعلقة بتغير المناخ لجميع الجهات المعنية من خلال وسائل الاتصال المختلفة؛
    Dans l'intervalle, le Comité pourrait conserver toutes les informations utiles et transmettre les informations non confidentielles à d'autres organes des Nations Unies. UN وفي غضون ذلك، يمكن أن تحتفظ اللجنة بسجلات جميع المعلومات ذات الصلة وتتبادل المعلومات غير السرية مع هيئات الأمم المتحدة الأخرى.
    En outre, il semble penser que le Rapporteur spécial fonde son rapport sur des informations non vérifiées. UN وعلاوة على ذلك يبدو أن الحكومة ترى أن المقرر الخاص يبني تقاريره على معلومات غير مستوثق منها.
    Selon des informations non confirmées, certaines personnes seraient détenues dans des installations militaires. UN وتشير التقارير غير الرسمية إلى احتمال احتجاز بعض اﻷشخاص في منشآت عسكرية.
    Il a précisé quels seraient les domaines d'action, à savoir notamment la publication d'informations non financières, les questions déontologiques et la coordination entre les institutions. UN وسلَّط المتحدِّث الضوء على المجالات التي تستوجب المزيد من الإجراءات، وهي تشمل الإبلاغ عن البيانات غير المالية، والمسائل الأخلاقية، والتنسيق فيما بين المؤسسات.
    Les informations non confidentielles doivent être rendues publiques en temps opportun et être accessibles au public. UN وينص القانون على أن تعلَن المعلومات غير السرية في وقت مناسب ويتاح الاطلاع عليها للجمهور.
    Ils visent à encourager la coopération à travers l'échange d'informations non confidentielles et la tenue de réunions. UN وتهدف هذه المذكرات إلى تشجيع التعاون من خلال تبادل المعلومات غير السرية وعقد الاجتماعات المشتركة.
    Or, la clause 2 de l'ordonnance No 29 de 1972 dispose, selon les informations non gouvernementales, qu'aucun de ses considérants ne peut être remis en cause par un tribunal. UN وتقضي المادة 2 من الأمر رقم 29 الصادر عام 1972، حسب المعلومات غير الحكومية، بأنه لا يمكن لأي محكمة إعادة النظر في أي من حيثيات هذا الأمر.
    Selon des informations non gouvernementales, les fatwas prononcées contre des femmes auraient été au nombre de 42 en 1993 et de 26 en 1999. UN وحسب المعلومات غير الحكومية، فإن عدد الفتاوى التي أصدرت ضد النساء قد يكون بلغ 42 فتوى في عام 1993 و26 فتوى في عام 1999.
    Cela étant, l'absence de normes de vérification des informations non financières reste un obstacle majeur. UN غير أن انعدام معايير مراجعة المعلومات غير المالية يشكل معوقا كبيرا أمام تلك الجهود.
    Les différents services du Bureau échangent des informations non confidentielles en vue d’éviter les doubles emplois. UN يجري على النحو الملائم تبادل المعلومات غير السرية فيما بين وحدات المكتب لتجنب الازدواجية.
    Le Comité devrait inclure dans son rapport annuel à l'Assemblée générale des informations non confidentielles sur les activités du Sous-Comité. UN وينبغي أن تدرج اللجنة المعلومات غير السرية عن أنشطة اللجنة الفرعية في تقريرها السنوي إلى الجمعية العامة.
    Un intervenant a répondu que la publication d'informations non financières était essentiellement facultative, ce qui expliquait l'absence de mesures de contrôle de la part des organismes de réglementation. UN وأوضح محاور أن كشف معظم المعلومات غير المالية يتم على أساس طوعي، ومن ثم لا تتخذ هيئات التنظيم إجراءات إنفاذ.
    En outre, il semble penser que le Rapporteur spécial fonde son rapport sur des informations non vérifiées. UN وعلاوة على ذلك، يبدو أن الحكومة ترى أن المقرر الخاص يبني تقاريره على معلومات غير مستوثق منها.
    Elle a également reçu des informations non vérifiées concernant l'enlèvement de 340 enfants. UN ووردت أيضا معلومات غير مؤكدة عن حوالي 340 عملية خطف للأطفال.
    Elle a examiné l'évolution de la publication d'informations sur la durabilité et a évoqué les arguments en faveur de la publication d'informations non financières. UN وعرضت الاتجاهات في مجال إعداد التقارير المتعلقة بالاستدامة وتحدثت عن مبررات إعداد التقارير غير المالية.
    Il a également indiqué que dans les années à venir, son pays appliquerait de nouvelles normes dans le domaine de la publication d'informations non financières. UN وأشار أيضاً إلى المتطلبات التي سيطبقها بلده في مجال إعداد التقارير غير المالية في السنوات القادمة.
    L'intervenant a souligné que la publication d'informations non financières avait été réduite et que, en l'absence de ce type de renseignements, il n'était pas possible de prendre de bonnes décisions susceptibles de créer de la valeur. UN وأكد المتحدِّث أن الإبلاغ عن البيانات غير المالية تقلَّص، وأنه في غياب هذه المعلومات لا يمكن اتخاذ قرارات جيدة من منظور إضافة قيمة.
    Energoprojekt a affirmé que selon des informations non officielles qui lui sont parvenues, la plus grande partie du matériel a été détruite ou volée. UN وأكدت الشركة أنه وفقا لمعلومات غير رسمية تلقتها، فإن معظم المعدات قد دُمرت أو سُرقت.
    Elle regrette que des informations non vérifiées et fausses aient été utilisées dans le rapport. UN وأعربت عن أسفها لاستخدام معلومات لم يتم التحقق منها وخاطئة في التقرير.
    Israël Participant informations non informations non encore disponibles encore disponibles UN إسرائيل دولة مشاركة المعلومات ليست متاحة المعلومات ليست متاحة بعد
    L'Agence doit donc se montrer très vigilante face aux informations non officielles et aux accusations sans fondement; elle doit aussi vérifier avec soin l'authenticité des documents qui lui sont présentés. UN وفي هذا السياق، يجب على الوكالة أن تكون يقظة للغاية في التعامل مع المعلومات المفتوحة المصدر والمزاعم التي لا أساس لها من الصحة، وأن تتثبت من صحة الوثائق المقدمة.
    Des informations non vérifiées font état de procès menés par les Talibans dans quelques districts des provinces d'Ourouzgan et d'Helmand. UN ووردت تقارير لم يتم التحقق منها بقيام طالبان بتنفيذ أحكام العدل في بضع مقاطعات في أوروزغان وهلمند.
    Selon de nombreuses informations non gouvernementales, des pressions et une surveillance étroite seraient exercées à l'encontre des musulmans convertis afin qu'ils renoncent à leurs activités religieuses et adoptent à nouveau l'islam. UN وتفيد معلومات مستقاة من مصادر غير حكومية عديدة بأن المسلمين الذين يتحولون عن اﻹسلام تمارس عليهم الضغوط وتفرض عليهم الرقابة الصارمة لحملهم على نبذ أنشطتهم الدينية واعتناق اﻹسلام من جديد.
    On assiste à une tendance comparable dans la publication d'informations non financières. UN 8- وقد ظل يحدث اتجاه مماثل في مجال الإبلاغ غير المالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد