Les informations présentées par la Partie sont examinées avec diligence conformément aux présentes lignes directrices. | UN | وتستعرض المعلومات المقدمة من الطرف على وجه السرعة وفقا لهذه المبادئ التوجيهية. |
Les informations présentées par la Partie sont examinées avec diligence conformément aux présentes lignes directrices. | UN | وتستعرض المعلومات المقدمة من الطرف على وجه السرعة وفقا لهذه المبادئ التوجيهية. |
Les informations présentées par la Partie sont examinées avec diligence conformément aux présentes lignes directrices. | UN | وتستعرض المعلومات المقدمة من الطرف على وجه السرعة وفقاً لهذه المبادئ التوجيهية. |
Le Comité a conclu que les informations présentées par l'auteur ne laissaient pas apparaître des motifs suffisants de croire qu'elle était exposée à un risque prévisible, réel et personnel d'être torturée en cas de renvoi en Équateur. | UN | وخلصت اللجنة إلى أن المعلومات التي قدمتها صاحبة البلاغ لا توفر أسبابا حقيقية تدعوها إلى الاعتقاد بأنها تواجه خطرا منظورا وحقيقيا وشخصيا للتعرض للتعذيب إذا عادت إلى إكوادور. |
informations présentées par les institutions spécialisées et les autres organismes des Nations Unies sur leurs activités en ce qui concerne l'application de la Déclaration | UN | معلومات مقدمة من الوكالات المتخصصة وغيرها من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بشأن الأنشطة التي اضطلعت بها في ما يتعلق بتنفيذ الإعلان |
On trouvera ci-après (par. 48 à 73) un aperçu des informations présentées par les intervenants. | UN | وترد في الفقرات من 48 إلى 73 أدناه لمحة عن المعلومات التي قدمها المحاورون. |
La délégation du Botswana étudie les informations présentées par les États, reproduites dans le rapport, afin de recenser les terrains d'entente et les questions qui doivent être examinées plus avant. | UN | ويدرس وفدها المعلومات المقدمة من الدول كما وردت في التقرير، لتحديد مجالات التوافق وتلك التي تتطلب دراسة أوثق. |
Gestion et diffusion des informations présentées par les Parties conformément à leurs obligations énoncées dans la Convention | UN | إدارة وتعميم المعلومات المقدمة من الأطراف وفقاً لإلتزاماتها بموجب الاتفاقية |
Gestion et diffusion des informations présentées par les Parties conformément à leurs obligations en vertu de la Convention | UN | إدارة وتعميم المعلومات المقدمة من الأطراف وفقاً لالتزاماتها بموجب الاتفاقية |
Gestion et diffusion des informations présentées par les Parties conformément à leurs obligations énoncées dans la Convention | UN | إدارة وتعميم المعلومات المقدمة من الأطراف وفقاً لالتزاماتها بموجب الاتفاقية |
Il estime que les autorités suédoises qui effectuent les entretiens sont bien placées pour apprécier les informations présentées par les demandeurs d'asile et vérifier la crédibilité de leurs allégations. | UN | وتلاحظ أن السلطات الوطنية التي تجري المقابلات مؤهلة لتقييم المعلومات المقدمة من ملتمس اللجوء وتقييم مصداقية ادعاءاته. |
Les rapports pour 1997 et 1998 se fondent sur les informations présentées par 30 et 45 pays, respectivement. | UN | ترتكز تقارير عامي 1997 و1998 على المعلومات المقدمة من 30 و45 طرفاً لكل سنة على الترتيب. |
Il ressort des informations présentées par l'État partie, y compris des textes des jugements et autres documents, que celui-ci n'a aucune objection en ce qui concerne l'épuisement des recours internes. | UN | ويبدو من المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف، بما في ذلك نصوص اﻷحكام ومستندات أخرى، أنها لا تثير أي اعتراض فيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
Il faudrait également faire figurer dans la base de données les informations présentées par les gouvernements et par les organisations de minorités aux sessions du Groupe de travail, y compris les réponses données par les gouvernements aux informations qui leur ont été communiquées. | UN | وينبغي للمنظمات أن تدرج أيضا في قاعدة بياناتها المعلومات التي قدمتها الحكومات ومنظمات الأقليات في دورات الفريق العامل، بما في ذلك الردود التي قدمتها الحكومات على المعلومات المحالة إليها. |
Sa délégation avait préparé, sur la base des informations présentées par le Comité des choix techniques pour les produits chimiques, un projet de décision contenant un tableau A révisé à utiliser avec la décision X/14. | UN | وقال إن وفده قد أعد مشروع مقرر يتضمن تنقيحات للجدول ألف لاستخدامه بالاقتران مع المقرر 10/14، وذلك على أساس المعلومات التي قدمتها لجنة الخيارات التقنية المعنية بالمواد الكيميائية. |
informations présentées par la Fédération ibéroaméricaine des médiateurs | UN | معلومات مقدمة من الاتحاد الأيبيري الأمريكي لأمناء المظالم |
informations présentées par la Commission nationale des droits de l'homme de la République de Corée: note du secrétariat | UN | معلومات مقدمة من اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في كوريا: مذكرة من الأمانة |
informations présentées par la Commission nationale des droits de l'homme de l'Espagne: note du secrétariat | UN | معلومات مقدمة من اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في إسبانيا: مذكرة من الأمانة |
Étant donné qu'il n'a pas réfuté la véracité des informations présentées par la source, le Groupe de travail considère à première vue ces informations comme étant fiables. | UN | ونظراً إلى أن الحكومة لم تطعن في صحة المعلومات التي قدمها المصدر، فإن الفريق العامل يقبل تلك المعلومات بوصفها جديرة بالثقة، من حيث الظاهر. |
La transparence au sujet des informations présentées par les organisations non gouvernementales, ainsi que des réponses fournies par les États parties, est également obligatoire. | UN | وقال إن الشفافية بشأن المعلومات التي تقدمها المنظمات غير الحكومية، والردود التي تقدمها الدول الأطراف واجبة أيضا. |
Nouvelles informations présentées par l'Islande sur l'examen de l'activité de la Commission des pêches | UN | آخر المعلومات المقدَّمة من أيسلندا عن استعراض أداء لجنة مصائد الأسماك في شمال شرق المحيط الأطلسي |
Après avoir examiné les informations présentées par le demandeur, qui sont résumées aux chapitres III à VII ci-dessus, la Commission est pleinement convaincue que la demande a été dûment présentée conformément au Règlement et que le demandeur est qualifié au sens de l'article 4 de l'annexe III de la Convention. | UN | 25 - إن اللجنة، بعد أن نظرت في التفاصيل التي تقدم بها مقدم الطلب والتي ترد موجزة في الفروع من ثالثا إلى سابعا أعلاه، مقتنعة بأن الطلب قد تم تقديمه حسب الأصول وفقا للنظام وأن مقدم الطلب مؤهل بالمعنى الوارد في المرفق الثالث، المادة 4 من الاتفاقية. |
La vérification des informations présentées par l'Iraq, en ce qui concerne notamment ses fournisseurs étrangers, se poursuit. | UN | وهناك جهود جارية للتحقق من المعلومات التي يقدمها العراق، ولا سيما المعلومات المتعلقة باﻹمدادات الخارجية. |
On trouvera ci-après (par. 9 à 28) un aperçu des informations présentées par les intervenants. | UN | ويرد في الفقرات 9 إلى 28 أدناه عرض عام للمعلومات التي قدمها المحاورون. |
Le présent document contient l'analyse préliminaire des informations présentées par trois sous-régions au sujet des indicateurs stratégiques, des indicateurs d'impact, des flux financiers et d'autres questions. | UN | وتتضمن هذه الوثيقة التحليل الأولي للمعلومات الواردة من ثلاثة أقاليم فرعية بشأن المؤشرات الاستراتيجية ومؤشرات الأثر، والتدفقات المالية، والمعلومات الإضافية. |