ويكيبيديا

    "informations provenant de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المعلومات الواردة من
        
    • المعلومات من
        
    • المعلومات المستمدة من
        
    • للمعلومات الواردة من
        
    • المعلومات المستقاة من
        
    • معلومات متأتية من
        
    • معلومات واردة عن
        
    Le Bureau du Conseiller spécial a connaissance d'un flux considérable d'informations provenant de sources présentes tant à l'intérieur qu'à l'extérieur du système des Nations Unies. UN ويطَّلع مكتب المستشار الخاص على سيل هائل من المعلومات الواردة من مصادر داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها.
    La Commission n'est pas en mesure d'évaluer la crédibilité de ces informations provenant de l'ISI. UN وليس في وسع لجنة التحقيق تقييم صحة هذه المعلومات الواردة من الاستخبارات.
    Il convenait de veiller à ce que des informations provenant de toutes les parties soient recueillies et analysées, afin d'éviter une approche unilatérale. UN وينبغي التأكد من جمْع المعلومات من كل المصادر وتحليلها، الأمر الذي يُتجنب معه الأخذ بنهج دون غيره.
    Le Groupe de travail a rassemblé une grande quantité d'informations provenant de l'administration pour déterminer ce qu'il convenait de faire de chaque détenu. UN وجمعت فرقة العمل كميات كبيرة من المعلومات من مختلف الأجهزة الحكومية لتحديد التصرف المناسب فيما يتعلق بكل محتجز.
    Ce qu'il faut, de sont des informations provenant de données spatiales plutôt que des données brutes recueillies par télédétection. UN ويتجه الطلب نحو المعلومات المستمدة من البيانات الفضائية عوضاً عن البيانات العامة المحصلة من الاستشعار عن بعد.
    Le Rapporteur spécial a tenu dûment compte d'informations provenant de groupes religieux et de communautés confessionnelles. Il a utilisé de préférence les renseignements récents couvrant la période écoulée depuis la dernière session de la Commission. UN وأولى الاهتمام الواجب للمعلومات الواردة من المجموعات والطوائف الدينية ومنح اﻷولوية لاستخدام المعلومات الحديثة التي تغطي الفترة المنصرمة منذ الدورة اﻷخيرة للجنة.
    informations provenant de la notification originelle de l'UE qui n'ont pas été incluses. Peut-être conviendrait-il de les ajouter? UN لم تدرج المعلومات المستقاة من الإخطار الأصلي المقدم من الاتحاد الأوروبي، فهل تجدر إضافتها ربما؟
    Sa capacité de faire la synthèse des informations provenant de différentes sources au sein de son programme et de clarifier ainsi les options s'offrant aux pays en développement était vivement appréciée. UN ومما كان موضع تقدير كبير قدرة الأونكتاد على التوليف بين المعلومات الواردة من مصادر مختلفة في برنامجه ومن ثم توضيح خيارات السياسات المتاحة أمام البلدان النامية.
    Sa capacité de faire la synthèse des informations provenant de différentes sources au sein de son programme et de clarifier ainsi les options s'offrant aux pays en développement était vivement appréciée. UN ومما كان موضع تقدير كبير قدرة الأونكتاد على التوليف بين المعلومات الواردة من مصادر مختلفة في برنامجه ومن ثم توضيح خيارات السياسات المتاحة أمام البلدان النامية.
    Sa capacité de faire la synthèse des informations provenant de différentes sources au sein de son programme et de clarifier ainsi les options s'offrant aux pays en développement était vivement appréciée. UN ومما كان موضع تقدير كبير قدرة الأونكتاد على التوليف بين المعلومات الواردة من مصادر مختلفة في برنامجه ومن ثم توضيح خيارات السياسات المتاحة أمام البلدان النامية.
    Sa capacité de faire la synthèse des informations provenant de différentes sources au sein de son programme et de clarifier ainsi les options s'offrant aux pays en développement était vivement appréciée. UN ومما كان موضع تقدير كبير قدرة الأونكتاد على التوليف بين المعلومات الواردة من مصادر مختلفة في برنامجه ومن ثم توضيح خيارات السياسات المتاحة أمام البلدان النامية.
    Les autres organismes publics chargés de la sécurité n'ont pas non plus les moyens d'enquêter sur les informations provenant de secteurs préoccupants dans les régions frontalières du Libéria. UN والوكالات الأمنية الحكومية الأخرى ضعيفة أيضا بحيث لا تقدر على الرصد والتحقيق في المعلومات الواردة من المناطق التي تمثل مصدر قلق في المناطق الحدودية لليبريا.
    Les examinateurs peuvent également analyser parfois des informations provenant de sources ouvertes. UN وفي بعض الحالات، يمكن أن ينظر المستعرضون في المعلومات الواردة من المصادر المفتوحة.
    Le BCP est surtout un instrument de collecte d'informations provenant de différentes sources, y compris de la société civile. UN والتقييمات القطرية الموحدة هي في الأساس أداة تستخدم لجمع المعلومات من مختلف المصادر، بما في ذلك من المجتمع المدني.
    Pour y parvenir rapidement et sans risque d'erreur, il faut pouvoir disposer d'informations provenant de diverses sources. UN ولتحقيق ذلك في الوقت المناسب وعلى نحو دقيق، يتعيّن توفر المعلومات من مصادر متنوعة.
    Le Système d’alerte rapide aux crises humanitaires rassemble et analyse des informations provenant de sources diverses afin de détecter les risques de crises et il établit à ce sujet des notes et des rapports. UN ويقوم نظام اﻹنذار المبكر اﻹنساني بجمع وتحليل المعلومات من مصادر متنوعــة لتحديـد اﻷزمات المحتملة، ويعـد إحاطــات وتقـارير عـن هـذه المسائل.
    L'objectif du système d'alerte rapide dans le domaine humanitaire est de regrouper et d'analyser les informations provenant de sources diverses afin de déceler les crises potentielles susceptibles d'avoir des conséquences humanitaires. UN وغرض نظام اﻹنذار المبكر اﻹنساني هو تجميع وتحليل المعلومات من عدة مصادر مختلفة لكي يتسنى تحديد اﻷزمات المحتملة التي قد تكون لها آثار إنسانية.
    Les futures politiques gouvernementales dans ce domaine devraient tenir compte des informations provenant de ces sources. UN وينبغي أخذ المعلومات المستمدة من هذه المصادر بعين الاعتبار لدى النظر في مواصلة تطوير السياسة الحكومية في هذا المجال.
    Le BASSNU contribuait directement à l'analyse et à la diffusion des informations provenant de ces rapports; UN ويؤدي مكتب الدعم والخدمات دورا متمما في تحليل ونشر المعلومات المستمدة من هذه التقارير؛
    Le BASSNU contribuait directement à l'analyse et à la diffusion des informations provenant de ces rapports; UN ويؤدي مكتب الدعم والخدمات دورا متمما في تحليل ونشر المعلومات المستمدة من هذه التقارير؛
    Selon des informations provenant de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, les audiences ne se tiendraient pas systématiquement dans un tribunal, mais auraient parfois lieu dans des bureaux des bâtiments judiciaires, ou même dans des couloirs. UN ووفقا للمعلومات الواردة من منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، فإن الجلسات لا تعقد بانتظام في محكمة، ولكن تعقد في بعض الأحيان في مكاتب المباني القضائية، أو حتى في الممرات.
    informations provenant de la notification originelle de l'UE qui n'ont pas été incluses. Peut-être conviendrait-il de les ajouter? UN لم تدرج المعلومات المستقاة من الإخطار الأصلي المقدم من الاتحاد الأوروبي، فهل تجدر إضافتها ربما؟
    Bon nombre des arguments avancés par Cuba s'appuient sur des informations provenant de ces sources officielles et des déclarations d'individus eux-mêmes recrutés par l'organisation pour mener son action anticubaine. UN ويستند الكثير من الحجج التي تسوقها كوبا إلى معلومات متأتية من هذه المصادر الرسمية ومن تصريحات الأفراد الذين تجندهم المنظمة للقيام بأنشطتها المناهضة لكوبا.
    Le rapport ne fournit pas d'informations sur l'ampleur et la gravité du phénomène; il ne récapitule que les informations provenant de sources intergouvernementales, gouvernementales et non gouvernementales. UN ولا يقدّم التقرير معلومات عن نطاق هذا الاتجار وحِدته، وإنما يقوم فقط بالكشف عن معلومات واردة عن مصادر حكومية دولية وحكومية وغير حكومية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد